Сударь!
ГонсалоТы с ума спятила?
Себастиан. Стража.
СебастианСюда! Схватить его!
КругантиноМеня?
СебастианТебя! Сдавайся!
ГонсалоЧто это значит?
Кругантино(опрокидывает стул и забегает за стол и за кресло, в котором сидит Клаудина, вынимает из кармана два пистолета)Прочь от меня! Я не хотел бы никому причинить вреда!
Себастиан направляется к нему.
Чтоб вы не думали, что они не заряжены! (Стреляет в потолок.)
Себастиан отступает.
(Одной рукой обнажает шпагу, в другой держит пистолет.) Это тому, кто последует за мной! (Перескакивает через стул и, размахивая шпагой, пробивается сквозь стражу.)
Себастиан(к стоящим снаружи)Держите! Держите! За ним! Allons! За ним! (Убегает.)
Клаудина(которая пришла в себя от выстрела, дико озирается)Умер! Умер! Ты слышал? Они его застрелили. (Вскакивая.) Застрелили! (Плача.) Отец! И вы это позволили? Куда они его дели? Куда они ушли? Где я? Педро! (Снова падает в кресло.)
ГонсалоДитя мое, дитя мое! (К Камилле и Сибилле.) Чего вы стоите? Чего смотрите? Сибилла, вот тебе ключ, принеси сверху бальзам. Камилла, скорее в погреб за крепким вином. Клаудина, дитя мое!
Клаудина с трудом приподнимается, протягивает безмолвно руку отцу и снова опускается в кресло. Гонсало в замешательстве то подходит к ней, то отходит.
Себастиан(возвращаясь)Он прорвался, как бешеный дьявол! Но ты нас не отвадишь! Гонсало, прошу тебя…
ГонсалоО, дочь моя!
СебастианЭто испуг. Она придет в себя. Позволь мне взять твоих слуг, твоих лошадей. Я хочу погнаться за ним.
ГонсалоДелай, что хочешь.
КлаудинаСебастиан!
СебастианДо свиданья, сударыня.
КлаудинаЧто Педро? Он умер?
СебастианОна взволнована. Ухаживайте за ней, я должен уйти. (Уходит.)
Гонсало(подходя к ее креслу)Успокойся, ангел.
КлаудинаОн ушел. И не сказал: умер ли он, жив ли? Ах, колени, мои бедные колени! У меня разорвется сердце.
Входит Сибилла.
СибиллаВот бальзам.
КлаудинаТы сказала: опасно ранен? В Сароссе?
ГонсалоКто?
СибиллаПедро.
ГонсалоКак?
СибиллаВ себя не могу прийти от шума и суматохи. Святый боже! Тут врывается слуга Бастиана, ищет своего господина и, не найдя его, кидает мимоходом: «Педро опасно ранен, в Сароссе, в харчевне!» И был таков! Сейчас же после него — Себастиан со стражей, чтоб схватить нашего гостя, который отстреливается и пробивает себе дорогу. И кузиночка в обмороке. У меня в глазах темнеет. (Садится.) Мне дурно.
Входит Камилла с вином.
ГонсалоДай сюда! Выпей глоток, Клаудина. Дай стакан Сибилле. Ты тоже выглядишь, как привидение.
КамиллаУ меня зубы стучат, как в лихорадке. Всю жизнь я буду чувствовать этот страх в своем теле.
ГонсалоВыпей стаканчик! Натри себе виски бальзамом. Натри и Сибилле.
Камилла(садится)Я не выдержу.
КлаудинаОтец! Педро опасно ранен! Себастиан не хотел меня выслушать!
ГонсалоНикто не сообщил ему об этом.
КамиллаВ этом шуме, в этом страхе!
КлаудинаБыть может, без всякой помощи.
ГонсалоВсе это не так страшно, как ты себе представляешь. Укол в руку, царапинка. Что это значит для мужчины? Успокойся, милое дитя! Я пошлю кого-нибудь в Сароссу.
КамиллаВсе ваши люди и лошади ушли с Себастианом.
ГонсалоПроклятье!
КлаудинаКого-нибудь из соседнего села.
КамиллаКто же ночью отправится через реку? Паром стоит на том берегу. Вы же слышите, что никого нет.
ГонсалоПотерпи до утра, милочка! А теперь иди спать.
КлаудинаПозвольте мне побыть здесь еще несколько минут, пока кровь не успокоится. Я не смогу сейчас заснуть. Но у вас глаза слипаются! Позаботьтесь о своем здоровье.
ГонсалоНе думай обо мне.
КлаудинаЭтим вы бы меня успокоили!
ГонсалоЛадно! Но вы, племянницы, побудьте с ней. Прошу вас, не покидайте ее. Завтра спозаранку ты получишь вести о Педро. Разбудите меня, племянницы, поутру. Покойной ночи. Милая девочка, ложись поскорее. Камилла, посвети мне. Покойной ночи. (Уходит с Камиллой.)
Клаудина, Сибилла.
Сибилла(после некоторого молчания)У меня голова разрывается. Ноги точно на дыбе растянули. После такого дня — такая ночь!
КлаудинаЯ не могу допустить, чтобы вы бодрствовали, кузиночка.
СибиллаА ваш отец?
КлаудинаНичего! Он не узнает. Ступайте наверх, хоть на постель прилягте, хоть не раздеваясь, и то отдых. Вы обе проснетесь раньше отца, а затем… обо мне не беспокойтесь!
Входит Камилла.
СибиллаКузиночка говорит, чтобы мы шли спать.
КамиллаМилая кузиночка! Да вознаградит тебя господь! У меня нет больше сил.
СибиллаСперва мы проводим тебя в спальню.
КлаудинаНе надо. Ведь это рядом. Я хочу сначала успокоиться.
Сибилла и КамиллаВ таком случае покойной ночи!
КлаудинаПокойной ночи.
Сибилла и Камилла уходят.
Избавилась ли я от вас наконец? Могу ли дать выход буре моего сердца? Педро! Педро! Как я чувствую сейчас, что люблю тебя! О, как она душит, как клокочет, эта скрытая, эта мне самой до сих пор неизвестная страсть!.. Где ты? И что ты для меня?.. Умер Педро!.. Нет, ранен!.. Без помощи!.. Ранен? К тебе… К тебе!.. Мой белый конь! Ты, который верно носил меня на соколиной охоте, что бы я дала за тебя сейчас! Ах, голова! Ах, сердце!.. Тут нет никакой смелости… это очень просто!.. (Находит на столе ключи от сада.) Ключи? Некое божество посылает мне их!.. В маленькую калитку, по террасе вниз, через полчаса я в Сароссе! Харчевня?.. Я найду ее! А это платье? Ночь?.. А разве у нас не остался гардероб кузена? Разве его синий камзол не сидит на мне, как литой? Ха-ха! И его шпага! Любовь поведет меня, с любовью не страшно. А на дороге?.. Нет, не решусь! Совсем одна! А если проснутся кузины и отец?.. А ты, Педро, лежишь в крови! Твое последнее дыхание призывает Клаудину!.. Иду… иду. Чувствуешь, как моя душа долетела до тебя? Хочу припасть к твоему ложу, Педро, оплакивать тебя, кручиниться! Только бы увидеть тебя, почувствовать, что пульс еще бьется в твоей руке, и чтобы слабое пожатие сказало мне: «Он еще жив, он еще любит тебя!..» Неужели нет никого, кто бы его перевязал? Кто бы остановил кровь?