в)

Я надеюсь, это шуткаИ неумная притом:Ты представь, как это жутко —Гнить в молчанье гробовом!Даже если напрокудил,Даже если виноват,Юнкер, разве в этом удаль —Разлагаться и вонять?Нет уж, коль набедокурил,Будь любезен, почини!С этой лярвой, с этой курвойНе заигрывай! Ни-ни!

– XLV-

If it chance your eye offend you,Pluck it out, lad, and be sound:'Twill hurt, but here are salves to friend you,And many a balsam grows on ground.And if your hand or foot offend you,Cut it off, lad, and be whole;But play the man, stand up and end you,When your sickness is your soul.

– 45-

MEA CULPA

Возжелал жену чужуюИ кумира сотворил!Впрочем, заповедь инуюЯ нарушить норовил.Я ж не ведал, что чужая…Я-то думал, что моя…Если кликнет рать святая,Промолчу, пожалуй, я!

– XLVI-

Bring, in this timeless grave to throw,No cypress, sombre on the snow;Snap not from the bitter yewHis leaves that live December through;Break no rosemary, bright with rimeAnd sparkling to the cruel clime;Nor plod the winter land to lookFor willows in the icy brookTo cast them leafless round him: bringNo spray that ever buds in spring.But if the Christmas field has keptAwns the last gleaner overstept,Or shrivelled flax, whose flower is blueA single season, never two;Or if one haulm whose year is o'erShivers on the upland frore,– Oh, bring from hill and stream and plainWhatever will not flower again,To give him comfort: he and thoseShall bide eternal bedfellowsWhere low upon the couch he liesWhence he never shall arise.

– 46-

РИТУАЛЬНЫЕ УСЛУГИ

Когда уже я наконецБезвременно уйду,Когда ваш ангел отлетит,Чтобы осесть в аду, —Тогда должны вы прочитатьИнструкцию сию,Чтоб точно волю соблюстиПоследнюю мою.Во-первых, водка. СосчитатьМужчин. Потом приплюсоватьКак минимум бутылки три,Чтоб все гуляли до зари.Шопену – отказать! Нести Гроб под романс «Не уходи,Побудь со мною…»НекрологЯ дописать пока не смог.Как допишу – так прикрепитьУ Дины в рубрике Pre-print.Продолжим. В землю закопать,А после надпись написать.Скорбь выразить в таких словах:«Покойся, милый вертопрах,До радостного…» Или нет!Цитируйте «A Shropshire lad»:«Smart lad, to slip betime awayFrom fields where glory does not stay!»Да нет, не то, совсем не в масть.Придется все-таки украстьТу надпись на чужой плите.Пишите так: «Кибиров Т.»,Ну, дальше даты, а затем,Под фоткой: «Пусенька, зачем?!»Да, все вы взвоете «зачем?!» —Но я останусь глух и нем!..Ну ладно. Продолженье впредь.Ох, непростое дело смерть.

– XLVII-

THE CARPENTER'S SON

'Here the hangman stops his cart:Now the best of friends must part.Fare you well, for ill fare I:Live, lads, and I will die.'Oh, at home had I but stayedPrenticed to my father's trade,Had I stuck to plane and adze,I had not been lost, my lads.'Then I might have built perhapsGallows-trees for other chaps,Never dangled on my own,Had I left but ill alone.'Now, you see, they hang me high,And the people passing byStop to shake their fists and curse;So 'tis come from ill to worse.'Here hang I, and right and leftTwo poor fellows hang for theft:All the same's the luck we prove,Though the midmost hangs for love.'Comrades all, that stand and gaze,Walk henceforth in other ways;See my neck and save your own:Comrades all, leave ill alone.'Make some day a decent end,Shrewder fellows than your friend.Fare you well, for ill fare I:Live lads, and I will die.

– 47-

ПРАВЕДНЫЙ РАЗБОЙНИК

«Что ж он, сука, так орет?!Прямо зло меня берет.Коль сумел ты воровать,Так умей ответ держать!По-пацански умирай!Западло весь этот хай.Взял бы хоть пример с него,Парня бедного того.Этот странный фраерокНас покруче, видит бог!И совсем уж западлоХохотать ему назло!Мы-то хоть пожили всласть,Можем с музыкой пропасть.Ну а он совсем не то,Пропадает ни за что.Ужас видеть, как егоИзмудохали всего,Как куражились над ним,Агнцем божиим таким,В эти праздничные дни.»Вслух же рек он: «ПомяниМя во Царствии твоем!»,Сжалившись над парнем тем.И тогда Спаситель мойЕле слышно, чуть живой,Отвечает блатарю:«Будешь днесь со мной в раю!»

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: