Memento
Перевод Инны Тыняновой
Когда умру, схороните меня с гитарой в речном песке. Когда умру… В апельсиновой роще старой, в любом цветке. Когда умру, стану флюгером я на крыше, на ветру. Тише… когда умруіТРИ ГОРОДА
Перевод А. Гелескула
Малагенья
Смерть вошла и ушла из таверны. Черные кони и темные души в ущельях гитары бродят. Запахли солью и женской кровью соцветия зыби нервной. А смерть все выходит и входит, выходит и входит… А смерть все уходит — и все не уйдет из таверны.Квартал Кордовы
Ночь как вода в запруде. За четырьмя стенами от звезд схоронились люди. У девушки мертвой, девушки в белом платье, алая роза зарылась в темные пряди. Плачут за окнами три соловьиных пары. И вторит мужскому вздоху открытая грудь гитары.Танец
Танцует в Севилье Ка́рмен у стен, голубых от мела, и жарки зрачки у Кармен, а волосы снежно-белы. Невесты, закройте ставни! Змея в волосах желтеет, и словно из дали дальней, танцуя, встает былое и бредит любовью давней. Невесты, закройте ставни! Пустынны дворы Севильи, и в их глубине вечерней сердцам андалузским снятся следы позабытых терний. Невесты, закройте ставни!ШЕСТЬ КАПРИЧЧО
Перевод М. Самаева
Загадка гитары
Там, где круг перекрестка, шесть подруг танцевали. Три — из плоти, три — из стали. Давние сны их искали, но обнимал их яро золотой Полифем{120}. Гитара!Свеча
В скорбном раздумье желтое пламя свечи! Смотрит оно, как факир, в недра свои золотые и о безветренном мраке молит, вдруг затухая. Огненный аист клюет из своего гнезда вязкие тени ночи и возникает, дрожа, в круглых глазах мертвого цыганенка.Кро́тало
Кротало{121}. Кротало. Кротало. Звонкий ты скарабей. Воздух горячий и пьяный ты в пауке руки раздираешь на лоскутки и задыхаешься в деревянной трели своей. Кротало. Кротало. Кротало. Звонкий ты скарабей{122}.Кактус чумбера
Дикий Лаокоон{123}. Как ты хорош под молодой луной! Позы играющего в пелоту{124}. Как ты хорош, угрожающий ветру! Дафна{125} и Атис{126} знают о муке твоей. Несказанной.Агава
Окаменелый спрут. Брюхо горы ты стянул пепельною подпругой. Глыбами завалил ущелья. Окаменелый спрут.Крест
Крест. (Конечная точка пути.) С обочины смотрится в воду канавы. (Многоточие.)СЦЕНА С ПОДПОЛКОВНИКОМ ЖАНДАРМЕРИИ
Перевод А. Гелескула
Зад в знаменах.
Подполковник. Я подполковник жандармерии.
Сержант. Так точно!
Подполковник. И этого никто не оспорит.
Сержант. Никак нет!
Подполковник. У меня три звезды и двадцать крестов.
вернутьсявернутьсявернутьсявернутьсявернутьсявернутьсявернуться