«Новый век? Разве доныне…»
Перевод В. Столбова
Новый век? Разве доныне не грохочет все та же кузница? И вода, извечная узница, течет не по старой долине? * * *«Сегодня — всегда доныне…»
Перевод В. Столбова
Сегодня — всегда доныне. * * *«Я снова слышу: во мгле…»
Перевод В. Столбова
Я снова слышу: во мгле плененная плачет вода, из сердца живой скалы на волю рвется она. * * *«Ищи двойника, человече…»
Перевод В. Столбова
Ищи двойника, человече, чтобы всюду ходил за тобой и во всем бы тебе перечил. * * *«Если пришла весна…»
Перевод В. Столбова
Если пришла весна, пчелы, оставьте воск, летите на луг, к цветам. * * *«В раздумьях своих одиноких…»
Перевод В. Столбова
В раздумьях своих одиноких я многое видел ясно, в чем истины нет ни крохи. * * *«Все благо: вода и жажда…»
Перевод В. Столбова
Все благо: вода и жажда; все благо: и свет и мрак; и мед цветов розмарина, и мед безымянных трав. * * *«Лавры и похвалы…»
Перевод В. Столбова
Лавры и похвалы — их предоставьте, поэты, всем остальным. * * *«Проснитесь, поэты! Пора…»
Перевод В. Столбова
Проснитесь, поэты! Пора. Смолкли уже отголоски, разгораются голова. * * *«Не „я“ основного, нет…»
Перевод В. Столбова
Не «я» основного, нет, самого сущего «ты» ищет в себе поэт. * * *«Другую истину скажу…»
Перевод В. Столбова
Другую истину скажу: ищи такое «ты», что не было твоим и никогда не будет им. * * *«Все оставлять другим?..»
Перевод В. Столбова
Все оставлять другим? Мальчик, наполни кувшин, он тут же станет пустым. * * *«Половину ты правды сказал?..»
Перевод В. Столбова
Половину ты правды сказал? Скажи половину другую, и скажут — ты дважды солгал. * * *«Час моего сердца…»
Перевод В. Столбова
Час моего сердца — это и час надежды, и безнадежности час. * * *«Сон отделяет от бдения…»
Перевод В. Столбова
Сон отделяет от бдения то, что важнее всего — пробуждение. * * *«Я думал, — в моем очаге…»
Перевод В. Столбова
Я думал, — в моем очаге давно уже умер огонь. Поднес я руку к золе и опалил ладонь. * * *«Да будет труд разделен…»
Перевод В. Столбова
Да будет труд разделен. Пусть злые наточат стрелу, а добрые пустят ее. * * *«Внимание! Следует знать…»
Перевод В. Столбова
Внимание! Следует знать, что одинокое сердце сердцем нельзя признать. * * *«Пчелы и певцы..»
Перевод В. Столбова
Пчелы и певцы, ищите не мед, — цветы. * * *«Гвадалкивир! Слезы в горле…»
Перевод В. Столбова
Гвадалкивир! Слезы в горле. Здесь, в Санлукаре, ты умираешь. Рождение я видел в Касорле. Под сенью зеленых сосен бурлила хрустальная влага. Таков он был, твой источник. Река из грязи и соли! Тебе, как и мне, возле моря снятся истоки и зори. * * *«Однако…»
Перевод В. Столбова
Однако… — Ах, да, однако есть горсть настоящего пепла под его театральным пожаром. * * *«Что есть истина? Может, река?..»
Перевод В. Столбова
Что есть истина? Может, река? Она непрерывно течет и лодку вместе с гребцом мимо нас, как волну, пронесет. Или это сон моряка, где всегда и якорь и порт.