Я к о п о                          Да. Но время у Лоренцо Проводит он, весьма довольный им.                Ф р а н ч е с к о Он говорил с тобой о деле нашем?                    Я к о п о Не так, как ты, с обидой и угрозой, О мести помышляя, не о жизни. Какая будет смута в государстве! Такое зло, похуже всех Медичи, Что видим мы в Италии несчастной.                Ф р а н ч е с к о Но смуту сеют ведь они, Медичи, Вступая с папой в спор из-за Имолы.                   Я к о п о К Флоренции Имоле прирасти Или к непоту перейти, - что лучше? Будь ты правитель, уступил бы папе, Когда он занялся, бог знает чем?                Ф р а н ч е с к о Здесь я купец, ссудил деньгами папу, Ослушавшись Лоренцо. Кто же он? Ни титула, ни должности какой-то, У нас республика? Да он тиран! Тиранов ненавидят и боятся, Я не боюсь. К чему пришли вы здесь?                   Я к о п о Джован Баттисте я сказал все то же, Что и тебе: ваш замысел опасен; Едва ль осуществим, и он согласен Вполне со мной. Но говорит, что папа, А с ним король поддерживают вас.                Ф р а н ч е с к о Вот видишь! То, что я предполагал, Сбывается. Теперь за нами сила. А их всего два брата - без охраны, Без войска, безоружных, два поэта, Игрою случая пришедших к власти. И власть для них игра, искусство, жизнь По типу дней языческих времен.                  Я к о п о Платону поклоняются, как богу, И ставят свечи, что Христу, как будто Спаситель - младший чином у богов, Поверженных давно.               Ф р а н ч е с к о                                        И вновь отрытых. Итак, ты с нами, дядя?                  Я к о п о                                         Без меня Не обойтись вам здесь, ты знаешь это. И власть доверят не тебе, а мне, И от Якопо перейдет все к вам. Но и позор, коли сорвется дело, Достанется мне первому сполна.

    Стук в дверь. Франческо выглядывает и впускает Джован Баттисту.

               Ф р а н ч е с к о Джован Баттиста. - Приветствую я вас! Якопо с нами.         Д ж о а н  Б и т т и с т а                           Папа и король. Теперь за планом действий.                Ф р а н ч е с к о                                                     Что ж, обсудим. Правитель хоть один, но Джулиано Возглавит всех сторонников Медичи, Как только он падет; верней всего Двух братьев извести в одно мгновенье, Застав их вместе, где они бывают - На свадьбе иль на празднестве каком.                   Я к о п о Нет, это неосуществимо, вижу, Покуда во Флоренции два брата. Лоренцо в Рим сбирается, как слышно, Тогда и будет кстати нанести Удар и здесь, и там, или в пути.            Д ж о а н  Б а т т и с т а Нет, кабы знать наверное, когда, Зачем и где, - все это слишком сложно.                Ф р а н ч е с к о Нет, лучше здесь, застав двух братьев вместе, К примеру, в церкви.            Д ж о а н  Б а т т и с т а                                        На святом-то месте?                Ф р а н ч е с к о В деталях все решим, собравшись позже. Нужна ведь помощь и извне, иначе Сторонники Медичи верх возьмут, Собравшись в Синьории.                    Я к о п о                                                 Это правда.                Ф р а н ч е с к о Отряд, пусть небольшой, нам нужен здесь. Найти лишь повод, чтоб ввести его В Флоренцию без всяких подозрений.             Д ж о а н  Б а т т и с т а Собрать войска, направить близ границ Флоренции в Сиену и Перуджи Отнять Монтоне в наказанье Карло, То может только папа повелеть. Я возвращаюсь в Рим.                Ф р а н ч е с к о                                           И я. Решенья Мы примем там-то с одобренья папы И графа Джироламо. Дело верно. Готовься стать правителем, Якопо, И в герцоги нас вывести, всех Пацци, Куда давно Медичи метят, чтобы Свой род поднять до королей и пап, Соперничая с ними уж на равных, Вступая и в союз, когда им нужно. Нет, хватит. Жребий брошен. Кто кого?

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: