— Далее следуют Иберийский пастух, Энаресские нимфы и Исцеление ревности.
— Предадим их, не колеблясь, в руки светской власти, сиречь ключницы, — сказал священник. — Резонов на то не спрашивайте, иначе мы никогда не кончим.
— За ними идет Пастух Филиды [92] .
— Он вовсе не пастух, — заметил священник, — а весьма просвещенный столичный житель. Будем беречь его как некую драгоценность.
— Эта толстая книга носит название Сокровищницы разных стихотворений [93] , — объявил цирюльник.
— Будь их поменьше, мы бы их больше ценили, — заметил священник. — Следует выполоть ее и очистить от всего низкого, попавшего в нее вместе с высоким. Пощадим ее, во-первых, потому, что автор ее — мой друг, а во-вторых, из уважения к другим его произведениям, более возвышенным и героичным.
— Вот Сборник песен Лопеса Мальдонадо[94] , — продолжал цирюльник.
— С этим автором мы тоже большие друзья, — сказал священник, — ив его собственном исполнении песни эти всех приводят в восторг, ибо голос у него поистине ангельский. Эклоги его растянуты, ну да ведь хорошим никогда сыт не будешь. Присоединим же его к избранникам. А что за книга стоит рядом с этой?
— Галатея Мигеля де Сервантеса, — отвечал цирюльник.
— С этим самым Сервантесом я с давних пор в большой дружбе, и мне хорошо известно, что в стихах он одержал меньше побед, нежели на его голову сыплется бед. Кое-что в его книге придумано удачно, но все его замыслы так и остались незавершенными. Подождем обещанной второй части: может статься, он исправится и заслужит наконец снисхождение, в коем мы отказываем ему ныне. А до тех пор держите его у себя в заточении.
— С удовольствием, любезный друг, — сказал цирюльник. — Вот еще три книжки: Араукана дона Алонсо де Эрсильи[95] , Австриада Хуана Руфо[96] , кордовского судьи, и Монсеррат [97] валенсийского поэта Кристоваля де Вируэса.
— Эти три книги, — сказал священник, — лучшее из всего, что было написано героическим стихом на испанском языке: они стоят наравне с самыми знаменитыми итальянскими поэмами. Берегите их, — это вершины испанской поэзии.
Наконец просмотр книг утомил священника, и он предложил сжечь остальные без разбора, но цирюльник как раз в это время раскрыл еще одну — под названием Слезы Анджелики [98] .
— Я бы тоже проливал слезы, когда бы мне пришлось сжечь такую книгу, — сказал священник, — ибо автор ее один из лучших поэтов не только в Испании, но и во всем мире, и он так чудесно перевел некоторые сказания Овидия!
92
«Пастух Филиды» — пасторальный роман Луиса Гальвеса де Монтальво (1549?—1591), вышедший в 1582 г.
93
«Сокровищница разных стихотворений» — сборник стихов Педро де Падилья (1587). Педро де Падилья — испанский поэт и священник, друг Сервантеса.
94
«Сборник песен» Лопеса Мальдонадо — вышел в свет в 1586г. Лопес Мальдонадо Габриэль — испанский поэт, автор романсов и эпиграмм.
95
«Араукана» дона Алонсо де Эрсильи. — Алонсо де Эрсилья — знаменитый испанский поэт. Поэма «Араукана» посвящена войне испанцев с арауканцами (чилийскими индейцами), поднявшими восстание за независимость. Участник этой войны, Эрсилья, воспевая славу испанского оружия, восхищается в то же время мужеством индейцев. Первая часть вышла в 1569 г.; полностью поэма была опубликована в 1589 г.
96
«Австриада» Хуана Рифо — опубликованная в 1584 г. поэма, в которой воспеты подвиги побочного брата Филиппа II дона Хуана Австрийского.
97
«Монсеррат» — поэма Кристоваля де Вируэса (1550—1609), испанского поэта и драматурга. Вышла в 1587 г.
98
«Слезы Анджелики» — поэма Луиса Бараона де Сото (1586) на сюжет, заимствованный из «Неистового Роланда» Ариосто.