Дон Жуан

Что командор?

Лепорелло

(показывая на статую)

Глядите, как он смотрит!

Дон Жуан

Зови его ко мне на ужин завтра!

Лепорелло

Ай, ради бога, не шутите так!

Дон Жуан

Я не шучу. Зови его на ужин!

Лепорелло

Уйдем, уйдем!

Дон Жуан

Нет, надо проучить Твою мне трусость. Подойди сейчас И пригласи на ужин командора!

Лепорелло

О, не могу!

Дон Жуан

Я заколю тебя!

Лепорелло

Сейчас, сейчас! Исполню вашу волю!

(Подходит к памятнику.)

Великая статуя командора! Мой господин — не я, ей-ей, не я — Вас приглашает… Нет, я не могу!

Дон Жуан

Кончай сейчас!

Лепорелло

Вас приглашает завтра Пожаловать к нему на ужин… Ай!

Дон Жуан

Ну что?

Лепорелло

Она… ей-ей, она кивнула!

Дон Жуан

Постой же трус, я научу тебя Бесстыдно лгать. Сюда! Смотри наверх!

(Берет Лепорелло за ворот и обращается к статуе.)

Статуя командора! Я даю Прощальный ужин завтра и желал бы, Чтоб на него пожаловала ты. Скажи, придешь на ужин?

Статуя кивает.

Что за черт! Я, кажется, не пьян, а вижу мутно. Должно быть, я устал. То к голове Кровь приливает и туманит зренье. Эй, Лепорелло! Лошадей!

Лепорелло

Дворец Дон Жуана

Зала окнами к морю.

Дон Жуан

(один, пасмурный и недовольный)

Я победил. Но удовлетворенья Ожиданного я не нахожу. Она мне отдалася без сознанья; Мне помогли внезапность и расплох; Победу я украл, как вор. Не так Мне овладеть хотелось этим сердцем! Нет: шаг за шагом, медленно вперед Все далее и дале подвигаться, Вражду, и стыд, и совести боренье В последние убежища теснить, И гордую противницу мою, Самой ей к изумлению, заставить Мне сделаться послушною рабой,— Вот где была бы ценность обладанья, Вот что победой полной я б назвал! Нет, недоволен я собою. Много Нетронутых я в ней оставил струн, И много темных сердца тайников Я не изведал. Но теперь уж поздно! Над головой моей сверкает меч, И должен я Испанию покинуть! Утешусь тем, что я б и в этом сердце Открытья сделать нового не мог. Жалеть о неисчерпанной интриге Не все ль теперь равно, что сожалеть О кой-каких местах моей отчизны, Которых я не посетил? Отчизна, И женщины, и целый род людской Известны мне. Зачем же не могу я Воспоминание о донне Анне На дне души моей похоронить, Как и другие все воспоминанья?

Боабдил в вооружении пирата.

Но вот моей фелуки капитан. Послушаем, что он принес.

Боабдил

Сеньор, Исправно все. К отплытью мы готовы!

Дон Жуан

(осматривая его наряд)

Вот так люблю тебя. Колпак, и куртка, И абордажный на цепи топор, Узорные морские шаровары И туфли на босую ногу. Браво! Ты молодец, разбойник хоть куда!

Боабдил

И хоть куда готов я вас доставить, Лишь поскорей бы в море нам уйти?

Дон Жуан

(про себя)

Вот этого сомнения не мучат, И нет разлада в нем с самим собой. Мне любопытно знать, как на моем Он поступил бы месте. Постараюсь Вопрос мой применить к его понятьям.

(К Боабдилу.)

Скажи мне, Боабдил, тебе не жаль Расстаться навсегда с твоей отчизной?

Боабдил

Сеньор, весь этот андалузский край Был наш когда-то. Нам принадлежал Весь кругозор, что обнимает око С зубчатых башен царственной Альгамбры[10], В ту пору я, быть может, пожалел бы О родине, как о своем добре; Но ныне проку мало в ней, и я Давно пустые бросил предрассудки; Я родиной считаю всякий край, Где золото мне сыплется в карманы.

Дон Жуан

Ты судишь здраво. С этой точки зренья Твой образ мыслей можно похвалить. Но если бы внезапно ты нашел Несметный клад, таких сокровищ груду, Какие, по преданию, лежат В заваленных подвалах под Альгамброй, Что б сделал ты тогда? вернуться

10

Альгамбра — старинная крепость и дворец мавританских халифов в испанской провинции Гренада.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: