(Richard W. Palmer-James)

© 1974 EG Music Ltd. © 1974 EG Records Ltd. Published by EG Musi Inc. (BMI).

Fingers reaching, Fingers reeking. Jump for the scream, Good night, honey. You’re all alone, Baby, breathing. They come better looking, But they don’t come mannered. Падший ангел

(Ричард У. Палмер-Джеймс)

Впервые появилась на альбоме «Красный» / «Red», 1974

Слёзы радости по поводу рождения брата, Больше не одинок отныне. Шестнадцать лет сквозь поножовщину и опасности. Странно, почему его жизнь — не моя. Вестсайдский[40] горизонт плачет — Падший ангел умирает. Рискуй жизнью за гривенник. Жизни, проведенные на городских улицах, Делают нас такими, какие мы есть. Выкидной нож жалит за одну десятую секунды Лучше вернись в машину. Падший ангел. Падший ангел. Падший ангел. Падший ангел. Вестсайдский горизонт плачет Потому, что ангел умирает. Жизнь угасает на… Белоснежных улицах холодного Нью-Йорка, Обагренных его кровью, все делается не так. Больные и усталые, грустные, грешные и дикие — Только Бог знает, на долго ли… Fallen Angel

(Richard W. Palmer-James)

© 1974 EG Records Ltd. Published by EG Music Inc. (BMI)

Tears of joy at the birth of a brother Never alone from that time Sixteen years through knife fights and danger Strangely why his life not mine West Side skyline crying Fallen angel dying Risk a life to make a dime Lifetimes spent on the streets of a city Make us the people we are Switchblade stings in one tenth of a moment Better get back to the car Fallen angel Fallen angel Fallen angel Fallen angel West Side skyline crying For an angel dying Life expiring in the… Snow white side streets of cold New York City Stained with his blood it all went wrong Sick and tired blue wicked and wild God only knows for how long Еще один красный кошмар[41]

(Джон Уэттон)

Впервые появилась на альбоме «Красный» / «Red», 1974

Панамериканский[42] кошмар — Ярмарка на высоте десять тысяч футов. Убедив себя, что мне все равно, Я клянусь, что тут безопасно, как в доме. Я просто сидел и грезил О достоинствах путешествий, Как вдруг от потери высоты Мои уши стало закладывать. Еще один красный кошмар. Пот начал стекать По моей шее, когда я оглянулся. Я услышал, как судьба кричит, Чтобы я заканчивал с этой прогулкой. Прощальная лебединая песня. Вижу, ты знаешь, что такое болтанка. Стюардесса была не прочь[43]… Но командир запретил мне. Еще один красный кошмар. Реальность потрясла меня. Мой ангел услышал меня. Молитва не осталась без внимания — Была пожалована отсрочка. Мечта была разрушена, Но, хоть и сильно разочарованный, Действительно живой и невредимый, Я заснул в Грейхаунде[44]. Еще один красный кошмар. One More Red Nightmare

(John Wetton)

© 1974 EG Records Ltd. Published by EG Music Inc. (BMI)

Pan American nightmare Ten thousand feet fun-fair Convinced that I don’t care It’s safe as houses I swear I was just sitting musing The virtues of cruising When altitude dropping My ears started popping One more red nightmare Sweat beginning to pour down My neck as I turn around I heard fortune shouting Just get off of this outing A farewell swan song See you know how turbulence can be The stewardess made me But the captain forbade me One more red nightmare Reality stirred me My angel had heard me The prayer had been answered A reprieve has been granted The dream was now broken Though rudely awoken Really safe and sound Asleep on the Greyhound One more red nightmare Беззвездие

(Ричард У. Палмер-Джеймс)

Впервые появилась на альбоме «Красный» / «Red», 1974

вернуться

40

Вестсайд. Район Нью-Йорка. Текст композиции явно навеян бродвейским мюзиклом «Вестсайдская история» или одноименным фильмом.

вернуться

41

Красный кошмар. Очевидно, имеется в виду кошмар с красными глазами. Композиция написана о страхе перед полетом на самолете, возможно с похмелья.

вернуться

42

Панамериканский. «РаnAm» — американская авиакомпания.

вернуться

43

Стюардесса была не прочь… Фраза туманная, но, по-видимому, здесь подразумеваются нечто сексуальное. Вообще, глагол «mаkе» (в прошедшем времени «made») в данном контексте требует сложного дополнения и означает лишь побуждение к чему-либо. К чему — догадайтесь сами.

вернуться

44

Грейхаунд. Название американской компании автобусов дальнего следования. Эмблема компании, изображенная на автобусах, — бегущая борзая собака, или, иначе говоря, грейхаунд. То ли герой заснул после полета, то ли он вообще все время был в автобусе и спал.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: