(Richard W Palmer-James)
© 1973 EG Records Ltd.
Published by EG Music Inc. (BMI)
If I only could deceive you Foigetting the game Every time I try to leave you You laugh just the same ’Cause my wheels never touch the road And the jumble of lies we told Just returns to my back to weight me down… We lay cards upon the table The backs of our hands And I swear I like your people The boys in the band Reminiscences gone astray Coming back to enjoy the fray In a tangle of night and daylight sounds… All completeness in the morning Asleep on your side I’ll be waking up the crewmen Banana-boat ride She responds like a limousine Brought alive on the silent screen To the shuddering breath of yesterday… There’s the succour of the needy Incredible scenes I’ll believe you in the future Your life and death dreams As the cavalry of despair Takes a stand in the lady’s hair For the favour of making sweet sixteen… You make my life and times A book of bluesy Saturdays And I have to chose… Изгнанники(Ричард У. Палмер-Джеймс)
Впервые появилась на альбоме «Заливное из язычков жаворонка» / «Larks’ Tongues in Aspic», 1973
Теперь… в этой далёкой земле… Странно… что ладони моих рук Становятся влажными от предчувствия. Весна… и воздух становится мягким. Огни города… и беглый взгляд ребенка Из уличной пехоты. Друзья… понимают ли они, что я имею в виду. Дождь… и густеющая зелень Вечернего пригорода. Но, Господь, я должен идти. Мой след тянется за мной слишком медленно, Чтобы я принял вызов славы Или признал себя пьяницей. Однако теперь эта другая жизнь Принесла новое понимание, И от этих бесконечных дней Придет большее снисхождение. И, хотя я считаю часы, Одиночество для меня — не мука… Моим домом… было место рядом с песчанниковыми Утесами… и военный оркестр Выдувал атмосферу покоя. Exiles(Richard W. Palmer-James)
© 1973 EG Records Ltd. Published by EG Music Inc. (BMI)
Now… in this fareway land Strange… that the palms of my hands Should be damp with expectancy Spring… and the air’s turning mild City lights… and the glimpse of a child Of the alleyway infantry Friends… do they know what I mean Rain… and the gathering green Of an afternoon out-of-town But Lord I had to go My trail was laid too slow behind me To face the call of fame Or make a drunkard’s name for me Though now this other life Has brought a different understanding And from this endless days Shall come a broader sympathy And though I count the hours To be alone’s no injury… My home… was a place by the sand Cliffs… and a military band Blew an air of normality Лёгкие деньги(Ричард У. Палмер-Джеймс)
Впервые появилась на альбоме «Заливное из язычков жаворонка» / «Larks’ Tongues in Aspic», 1973 Включая альтернативную версию [в скобках] с концертных альбомов «США» и «Великий обманщик».
Твои поклонники на улице Должны вопить и топать ногами В жаре от твоего тела, Когда ты проносишься мимо в туфлях-мокасинах. И я думал, что мое сердце разорвется, Когда ты удвоила ставку С трясущимися пальцами. Ты никогда не могла отличить победителя от предателя. [Ладно, я спорил с судьей,] [Но ублюдок не пожелал передумать,] [Так как понял, что я несу вздор.] [И он ни разу не говорил мне, что ты была несовершеннолетней.] Легкие деньги. С такой фигурой и с таким лицом Посещаешь каждые скачки, Вокруг себя бросаешь взгляды, Демонстрируешь цвет своих малиновых подвязок. Мы бы забрали деньги домой, Сели вокруг фамильного трона. Мой старый пес грыз бы свою кость. Две недели мы бы славили Всевышнего. Легкие деньги. Не имея ничего общего с ла-ди-да[32], Храню свои деньги в старой банке из-под джема, Вывожу тебя в свет на автомобиле, Толстею на твоей счастливой звезде, просто делая Легкие деньги. Easy Money(Richard W. Palmer-James)
© 1973 EG Records Ltd. Published by EG Music Inc. (BMI) Includes alternate verse [in brackets] from live albums «USA» and «The Great Deceiver»
вернуться32
Ла-ди-да. Английский сленг, означающий изысканное или высшее общество и высмеивающий манеру образованных англичан употреблять в разговоре французские слова и фразы.