Vanjka. — Hrvatska, Zagreb, 1894, br. 255
Vanjka. — Slovenski narod, Maribor-Ljubljana, 30/1897, br. 170, 171
Вањка. — Таково, IX, 1898, № 2, 3
Вањка. — Србобран, XVI, 1899, № 152
Ivanček. — Zvonček, Ljubljana, II, 1901, br. 9
Vanjke. — Narodne novine, Beograd, LXVII/1901, br. 15
Вањка. С рус. В. Богдановићева. — Словенски Луч, II, 1904, № 45
Vanjka. Prev. V. Miroslavljević. — Carigradski glasnik, Carigrad, 10/1904, br. 1
Словацкий языкVańka. Prel. Škavran. — Národnie noviny, XX, 1889, č. 142
Svätovečerný list Vankov. Prel. M. Valjent. — Slovenské noviny (Horňánskeho), XIV, 1899, č. 152
Французский языкLa lettre de Vanka. Trad. par D. Roche. — Revue illustree, 1899, no. 2, 1/1
Vanka. — Tchékhov A. Les Moujiks. Trad. par D. Roche. Paris, Perrin, 1901
Чешский языкVaňka. Dětská črta. Př. A. G. Stín (A. Vrzal). — Moravská Orlice, Brno, 19 (28), 1890, č. 32 (8.II)
ВЕСНОЙНемецкий языкIm Frühling. — Agramer Tagblatt, Zagreb, XVIII, 1903, br. 291
ГРИШАВенгерский языкGrisa. — Ország-Világ, 1900, 36 sz.
Griska. — A Hét, 1904. augusztus 21.XV. évf. 34/764. sz.
Немецкий языкGrischa. — Tschechoff A. P. Gesammelte Werke. Bd. I. Übers.: W. Czumikow u. M. Budimir. Jena, Diederichs, 1901
Griša. — Agramer Tagblatt, Zagreb, XVII, 1902, br. 281
Сербскохорватский языкБедно дете. — Београдске Новине, Београд, VII, 1901, № 232
Бедно дете. — Браник, XVIII, 1902, № 11
Чешский языкGriša. — Čechov А. Р. Opovídky a humoresky. Přel. К. Kysela. Praha, Topič, 1903
ДАМЫБолгарский языкДами. Разказ. Прев. Г. П. Домусчиев. — Българска сбирка, X, 1903, кн. 8, I октомври
Немецкий языкProtektion. — Tschechow А. Hatschi!! und andere Geschichten. Übers.: Josephsohn. Berlin, Globus-Verlag, 1903
Protektion. — Tschechow A. Die Hexe und andere Novellen. Übers.: T. Kroczek. Halle, O. Hendel, 1904
Польский языкProtektorki. Tłum. G. W. — Czas, 1902, nr. 264
Protektorki. Tłum. G. W. — Gazeta Polska (Czerniowce), 1902, nr. 93
Сербскохорватский языкDame. — Narodna odbrana, Osijek, II, 1903, br. 294
Gospođe. — Srđ, Dubrovnik, II, 1903, br. 16
Чешский языкDámy. — Čechov A. P. Vybrané črty humoristické. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1902
Шведский языкKvinnogunst. — Satir och Humor ur Russlands nyare diktning. Hlsgfs., 1900
ДЛИННЫЙ ЯЗЫКБолгарский языкДълъг език. — Вечерна поща, II, бр. 157 и 158, 1901, 26 и 28 юли.
Венгерский языкА tatárok. — Csehov A. A parasztok. Bp., Légrády, 1901
A tatárok. — Csehov A. A parasztok. 2 kiadas. Bp., Légrády, 1904
Немецкий языкPlappertasche. — Tschechoff А. Р. Gesammelte Werke. Bd. I. Übers.: W. Czumikow u. M. Budimir. Jena, Diederichs, 1901
Die Plaudertasche. — Agramer Zeitung, Zagreb, 76/1901, br. 85
Норвежский языкEn løbsk tunge. Overs. af B. Kaaran. — Kringsjaa, XVI, 1900, s. 766–768.
Сербскохорватский языкBrbljavica. — Dom i sviet, Zagreb, XIV, 1901, br. 22
Финский языкLavertelija. — Uusi Kuvalehti, 1901, s. 24-25
ЖИТЕЙСКАЯ МЕЛОЧЬНемецкий языкDas Ehrenwort. — Tschechoff А. Р. Gesammelte Werke. Bd. 4. Übers.: W. Czumikow u. M. Budimir. Jena, Diederichs, 1902
Польский языкZwyczajna fraszka. Tłum. J. Jankowski. — Czechow A. Opowiadania. Wwa, 1904
Drobnostka. Tłum. J. Bissinger. — Czechow A. Zbiór nowel. T. 2. Lwów, 1904
Чешский языкČestné slovo. — Čechov A. P. Povídky a humoresky. Přel. K. Kysela. Praha, Topič, 1903
ЗНАКОМЫЙ МУЖЧИНАБолгарский языкПознат мъж. — Народно благо, II, бр. 10, 1903, 6 май
Познатият мъж. Прев. Ир. С-ва. — Женски глас, V, бр. 10, 1904, 1 март
Венгерский языкPillangó. — A Hét, 1900. május 27. XI. évf. 21/543. sz.
Egy ismerős ùr. — Pesti Napló, 1902. dec. 29. 53. évf. 356. sz.
Pillangó. — Jövendő, 1904. II. évf. 37. sz.
Немецкий языкEin bekannter Herr. — Tschechoff А. Р. Gesammelte Werke. Übers.: W. Czumikow u. M. Budimir. Bd. I. Jena, Diederichs, 1901
Польский языкJeden z jej znajomych. Tłum. J. Jankowski. — Czechow A. Opowiadania. Wwa, 1904
Румынский языкUn domn cunoscut. Trad. de C. Šateanu. — Pagini alese, Buc., II, 1902, nr. 2, martie 23
Сербскохорватский языкЈеден познати господин. — Нова искра, 1900, № 7
Једен познати господин. — Србобран, XVII, 1900, № 127
Чешский языкZnámý. — Čechov А. Р. Rozmarné humoresky. Přel. В. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1903
КОШМАРФинский языкPainajainen. — Uuden Suomett. Juttu-tupa, 1901, s. 102, 105, 110
ЛИШНИЕ ЛЮДИБолгарский языкИзлишни хора. Прев. К. Т. Митишев. — Чехов А. Съчинения. Т. 1. София, 1904
Немецкий языкUeberflüssige Menschen. — Agramer Zeitung, Zagreb, 77/1902, br. 139
Сербскохорватский языкИзлишни људи. — Нови Дневни Лист, XX, 1902, №№ 186, 187, 189-191
Излишни људи. — Србобран, 1902, № 60
МЕСТЬБолгарский языкОтмъщение. Прев. К. Т. Митишев. — Чехов А. Съчинения. Т. I. София, 1904
Немецкий языкDie Rache. — Agramer Tagblatt, Zagreb, XV, 1900, br. 110
Die Rache. — Tschechoff А. Р. Gesammelte Werke. Übers.: W. Czumikow u. M. Budimir. Bd. I. Jena, Diederichs, 1901
Польский языкZemsta. — Ziarno, 1902, nr. 34
Сербскохорватский языкOsveta prevaranca. — Slovenski narod, Maribor-Ljubljana, XXX/II, 1900, br. 239, 240
Освета преваренога мужа. — Србобран, XVII, 1900, № 212
Osveta. — Amerikanski Slovenec, Joliet-U. S. A., XIII, 1904, br. 14.
Словацкий языкPomsta. Humoreska. Prel. J. Klen. — Národnie noviny, XXVII, 1896, č. 90
Чешский языкPomsta. — Čechov А. Р. Vybrané črty humoristické. Přel. В. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1902
Шведский языкHämden. — Satir och Humor ur Russlands nyare diktning. Hlsfgs., 1900
МЕЧТЫВенгерский языкA csavargó. — Magyar Szemle, 1891. szeptember 20. III. évf. 38. sz. Ford. Solymossy S.
Ábrándok. — Csehov A. Beszélyei és rajzai. Bp., Franklin, 1899. Ford. Ambrozovics D.
Немецкий языкTräume. — Tschechow A. In der Dämmerung. Skizzen und Erzählungen. Übers.: J. Treumann. Leipzig, Reclam, 1891
Польский языкMarzenie. — Czechow A. Marzenie. Przekład. L. Antoniewicz. Wwa, 1904 (Dodatek do pisma tygodniowego «Bluszcz», 1904 r.)
Сербскохорватский язык