— Ты испытываешь какие-нибудь необычные ощущения, головные боли?
— Нет.
— Трудности в передвижении, ориентации, проблемы со слухом, зрением?
— Нет, — ответил он.
— А как пищеварение, мочеполовая система?
— Все нормально.
Она помолчала.
— Нет ли нарушений сна, ухудшения памяти, повышенной утомляемости?
— Нет.
— Как вес? Не набрал? Не потерял?
— Вес стабилен: сто шестьдесят фунтов.
— Рост не уменьшился?
Он засмеялся:
— Забавный вопрос. Рост шесть футов один дюйм, как всегда. Собственно, почему ты…
— Возрастные процессы, — объяснила она. — В определенном возрасте человек начинает расти вниз.
— Ну, я еще не так стар, — возразил он.
— Конечно, — сказала она. — Это я так, на всякий случай.
Она сделала несколько глотков из стакана и поглядела ему в глаза, такие ясные и синие в ярком солнечном свете, лившемся из окна.
— А тебе не приходилось замечать за собой, что стал медленнее соображать?
— Как раз наоборот, — сказал он. — По-моему, гораздо быстрее. Порой мысли проносятся у меня в голове с такой скоростью, что приходится сознательно замедлять их, — не успеваешь отличить то, что подумалось, от того, что есть на самом деле.
— Как сейчас? — спросила она.
— Ты о чем?
— Ты видишь меня такой, какая я есть? Или такой, какая была до всех этих косметических манипуляций?
Он посмотрел ей в глаза:
— Ты всегда одинаковая.
— Закрой-ка глаза, — сказала она.
Он послушался.
— А теперь опиши меня.
— Рост пять футов и восемь или девять дюймов, вес примерно сто тридцать фунтов, длинные светлые волосы, серые глаза, полная грудь — размер тридцать девять-сорок, соски твердые и выпуклые, талия двадцать пять-двадцать шесть дюймов, бедра тридцать восемь-тридцать девять…
— Прекрасно, — прервала она его. — А теперь открой глаза и опиши меня, пожалуйста, еще раз.
В его глазах отразилось удивление:
— Ты совсем не такая. У тебя короткие каштановые волосы, карие глаза, — нотки изумления звучали в его голосе. — Что это я вообразил?
— Ты описывал свои воспоминания, — сказала она, — а не то, что перед глазами.
Он растерянно помолчал.
— Это очень плохо?
— Да нет, — успокоила его она. — В общем-то, нормально. Все мы носим в себе воспоминания и не сразу способны переключиться от них к реальности — это требует некоторого времени.
— А мне-то казалось, я стал думать быстрее, чем раньше.
— Может быть, ты и прав, — сказала она. — Но мой новый образ еще не закрепился у тебя в сознании, и потому его легко вытеснил прежний. Попробуй еще раз закрыть глаза, может, теперь ты увидишь все, как есть.
Он закрыл глаза, несколько мгновений сидел молча и наконец медленно проговорил:
— Ты права.
Открыв глаза, он посмотрел на нее:
— А я воображал, что достиг небывалого.
— Ты огорчен? — мягко спросила она.
— Еще бы, — сказал он. — Я-то думал, что стал на голову выше всех.
— Так оно и есть. И в то же время не так. Не забывай: ты остаешься человеком.
— Со мной всегда так будет? — удрученно спросил он. — Я всегда буду жить памятью?
— Очень может быть, — сказала она и добавила: — Если не будешь жить вечно. В этом случае тебе придется научиться забывать, иначе мозг просто не выдержит нагрузки.
— Послушай! — Он уставился на нее широко открытыми глазами. — Так, может, потому мой мозг и увеличивается? Чтобы хранить большой банк памяти и оперировать с ней?
Она спокойно встретила его взгляд:
— Не знаю. Но не думаю. Человеческий мозг — итог миллионов лет эволюции. Нам неизвестны случаи изменения нормального мозга в результате мутации. — Она помолчала. — И учти по крайней мере одно: мозг ограничен размерами черепа. А кости не резиновые.
Он отвел взгляд к стене.
— И вот что еще не надо забывать: размер мозга никак не связан с мыслительными способностями. У коровы мозг гораздо больше человеческого.
Он снова заглянул ей в глаза:
— Так что же ты предлагаешь?
— Надо поговорить с Сойером, — подытожила она. — Давай приостановим процедуры. По крайней мере до тех пор, пока не докопаемся до причин этого состояния.
— Сойер хочет, чтобы я снова лег в клинику в Бока-Ратоне.
— Не лишено смысла, — сказала она.
— Нет у меня времени по больницам валяться.
Она кинула на него насмешливый взгляд:
— Что значит время для человека, который собирается жить вечно?
Он промолчал, задумавшись.
— У меня вообще такое чувство, — продолжала она, — что ты что-то знаешь, но не хочешь поделиться ни с Сойером, ни со мной.
Он снова промолчал.
Тогда она спросила:
— Занаду как-то связано с проектом по химической генной инженерии?
— Не будь такой хитрожопой, — резко сказал он, но она не выказала обиды. — Я же сказал, расскажу все, когда надо будет.
Она пожала плечами, не возражая.
— Так ты не собираешься в Бока-Ратон?
— Не собираюсь, — ответил он.
— На что же ты собираешься потратить это время? — спросила она.
— Я хочу встретиться с махариши, — сказал он.
— Он согласился?
— Этого я не говорил, — ответил он. — Мы просто нагрянем к нему, вот и все.
— Я хочу с тобой, — сказала она.
— Ты себя выдашь, — возразил он.
— Что значит «выдашь»? — запротестовала она. — Я же сказала: я в их программе не участвую.
— Тогда раньше или позже, но тебя поймают.
Она посмотрела ему в глаза:
— А я не боюсь. Профессиональное любопытство говорит во мне громче. Возможно, этот человек обладает как раз теми знаниями, которых недостает нам.
— Неужели они стоят твоей жизни?
Ее ресницы не дрогнули:
— Я не претендую жить вечно, Джад.
Усталым голосом, без всякого выражения, он произнес:
— Я чувствую себя последним эгоистом. Не надо было приходить к тебе.
— Ну, что ты, Джад, — мягко возразила она. — Я тебя люблю. Если бы ты не пришел меня навестить, я бы сама к тебе сбежала.
Глава шестнадцатая
На столе, разделявшем их, резко зазвонил телефон. Она подняла трубку:
— Миссис Эванс слушает.
— Это доктор Уолтон, — услышала она. — Наш друг еще у вас?
— Да.
— Могу я с ним поговорить?
— Разумеется, — сказала она и с тревогой добавила: — Случилось что-нибудь?
— Сам не знаю. Тут пришел Скорый Эдди — ему кажется, что за ними «хвост».
— Передаю ему трубку.
Джад взял трубку.
— Да? — с минуту он молча слушал, потом поднял глаза на Софью. — Подойди к окну — ты видишь белый фургон, машин за пять от моего лимузина?
Софья выглянула в окно.
— Да, — сказала она. — Вижу.
— На нем что-нибудь написано?
— «Айлендская прачечная».
— А еще? Может быть, телефонный номер?
— Больше ничего не вижу.
— Отойди от окна, — велел он. — Хоть стекла и зеркальные, лучше не искушать судьбу. «Айлендская прачечная», — сказал он в трубку. — Это вам что-нибудь говорит?
— Никогда не слыхал, — сказал Брэд. — Мы пишем «Вайкики». Скорый Эдди говорит, что, когда вы поднимались на лифте, в вестибюль вошли двое и до сих пор там слоняются.
— Черт возьми! — сказал Джад.
— Может, зацепить их? — предложил Брэд.
— Ну и что? Обратим на себя внимание, а дальше? — сказал Джад и, задумавшись на минуту, предложил: — Вот что, покажем им старый фокус. Знаете, как карту прячут в рукаве? Только вместо рукава предъявим им пациента.
— Идет.
— Сколько времени вам надо, чтобы все приготовить? — спросил Джад.
— Дайте мне пятнадцать минут, — сказал Брэд, и в трубке щелкнул отбой.
Джад посмотрел на Софью:
— Извини меня.
— За что?
— Я перед тобой виноват. Сам приказал, чтобы тебя держали подальше от меня в интересах твоей безопасности и сам же первый не выдержал.
— Ты ни в чем не виноват, — улыбнулась она. — Это тоже, рано или поздно, все равно непременно случилось бы.