В отведенной ей комнате красотка напевает песню. Ее возлюбленный, живущий в той же гостинице, узнает голос своей подружки. Он спрашивает хозяйку: «Кто это поет?» Ему отвечают: солдат. Он приглашает его отужинать.
Увидел он ее, Вино разлил в стаканы. «Твое здоровье, о любовь моя! Тебе навеки предан я!» — Найдется ли у вас Покой уединенный И ложе, все в цветах, чтоб мы вдвоем Поговорили обо всем? — Найдется ли у вас Перо и лист бумаги? Родителям я напишу домой, Что мой любимый вновь со мной.Разве не полно задорной игривости это неожиданное узнавание за стаканом вина и просьба о ложе в цветах, где влюбленные расскажут друг другу о своих злоключениях?
Манон — та попросту выдает себя за юношу и поступает в полк, где служит ее дружок. Эта песня кончается так:
Ей было восемнадцать лет, Пошла в солдаты на семь лет. Теперь сказать бы каждый мог, Что ею выкуплен дружок.С давних пор известно, что военным всегда везет в любовных делах. Но когда в песне говорится, что молодой барабанщик женился на королевской дочери, вполне очевидно, что это чистейшая небылица и что такие вещи случаются только в волшебных снах. В те времена в пехотных полках не было музыкантов, кроме волынщиков и барабанщиков. Последние, согласно постановлению от 29 ноября 1688 года, получали двойной оклад — и все же не верится, чтобы кто-либо из них женился на королевской дочери. Распевавшие об этом бретонцы, жители Нанта, видимо, были завзятые мечтатели.
Три юных барабанщика шли с войны, У самого младшего — розочка в зубах. Стоит у окошка королевская дочь: — Красавец барабанщик, отдай мне цветок! — Дочь короля, ты мне сердце отдай! — Красавец барабанщик, проси у отца. — Король-государь, я прошусь к вам в зятья. — Красавец барабанщик, ты ведь бедняк. — Три мои корабля на море голубом: Один — груженный золотом, другой — серебром, А третий — чтобы с милой плавать на нем. — Красавец барабанщик, бери же дочь мою. — Премного благодарен я милости твоей, Но в стране моей есть красотки милей.[179]Юный барабанщик, владеющий тремя кораблями, и впрямь изумителен. Перелистывая превосходную книгу Жюльена Тьерсо, я невольно то и дело поглядываю на стоящую на моем письменном столе невзрачную деревянную коробочку, в которой какой-то старый рубака долго хранил нюхательный табак. Еще и сейчас стоит только ее открыть, как чувствуешь едкий запах. Я откопал ее в прошлом году у старьевщика среди всякого хлама, где были медали в память пребывания Наполеона на острове св. Елены, обрывки ветхого галуна, древние пергаменты. Коробочка — круглая, орехового дерева; на крышке намалевана сценка из военной жизни, объяснение которой дает красноречивая надпись: «Гарнизон выступает в поход». И действительно, там изображены солдаты: у городских ворот в увитой плющом беседке они распивают последнюю бутылку и трогательно прощаются со своими подружками. На головах у них — расширяющиеся кверху кивера, одеты они в длинные шинели; я полагаю, что это гвардейцы-вольтижеры. Что касается их подружек, все они в интересном положении. Один из солдат, простирая вперед руку, дает клятву никогда не забыть ни ребенка, ни мать. Но бедняжка, по-видимому, не очень-то спокойна за будущее. В этой сценке искреннее чувство любопытнейшим образом переплетается с лукавством.
Мне думается, что табакерка долго служила какому-нибудь инвалиду; по всей вероятности, изображенная на крышке сценка напоминала вояке его былые любовные похождения. Возможно, он пользовался ею под Ватерлоо; а возможно, то был подарок возлюбленной, и, беря понюшку, он всякий раз утирал слезу. Но мы очень уж отвлеклись от лихого барабанщика, шагавшего, с розой в зубах, мимо королевской дочери.
Однако, как говорит Мерлен, «иной воображает, что другого подводит, а глядишь — его самого подвели!» Воротясь в свою деревню, бравый военный видит, что позор, который он так часто навлекал на других мужей, не миновал его самого. Оказывается, в его отсутствие семья значительно увеличилась.
… Дурная жена, Я тебе оставил двоих ребят, А теперь их четверо у тебя.А жена простодушно отвечает:
Столько я писем получала тогда, Будто в сраженье убили вас, Вот и вышла замуж во второй раз.Иногда исход любовной игры более трагичен. Военное правосудие шутить не любит. Если правда, как поется в песне, что из Анжуйского полка дезертировали безнаказанно, —
Я рядовой полка Анжу, Плевать мне: если убегу — Лишь капитана подведу,то в других полках дезертиров беспощадно расстреливали. В некоей «жалобе», получившей широкое распространение, злополучный солдат, подобно старому сержанту у Беранже, идя на казнь, рассказывает свою историю. Этот служака завербовался из любви к девушке. Ради нее он украл казенные деньги и бежал. В пути он неожиданно встретился со своим командиром и убил его. Солдата, как он того и заслуживал, приговорили к смертной казни. Но народ снисходителен к проступкам, подсказанным сильным чувством, и несчастье, вызванное роковым сцеплением следующих одна за другой ошибок, неизменно трогает его. Отсюда — глубокое волнение, пронизывающее жалобу, которая, по свидетельству Жюльена Тьерсо, даже вошла в репертуар Терезы[180].
Придут за мной, заберут, Поведут на Реннскую площадь, Глаза завяжут потом Солдатским синим платком: Здесь конец меня горький ждет, Но смерть без мучений придет. Послушай, солдат-земляк: Отцу об этом — ни слова. Напиши ты ему письмо, Что я покинул Бордо, Потому что мой батальон Направился в Авиньон.В общем, народы не любят войну, и они совершенно правы. Подлинно народные песни нашей Франции, где, казалось бы, солдат как грибов после дождя, те песни, что вместе с жаворонком взмывают с борозды, — на стороне матерей. Разве не вершина, не жемчужина сельских песен жалоба Жана Рено, который возвращается с войны, обеими руками придерживая вываливающиеся из живота внутренности?
— Здравствуй, Рено, здравствуй, мой сын, У твоей подруги родился сын. — Ни жену, ни сына, милая мать, Не придется мне любить и ласкать. Постели мне белую простыню, Напоследок я на ней отдохну. И в полночь, когда совсем темно, Испустил дух красавец Рено. вернуться179
Песня, записанная М. Тьерсо и Полем Себийо.
вернуться180
Тереза (Эмма Валадон, 1837–1913) — популярная французская певица.