* * *
Туман… И влагой пересыщен
Холлоуиновский пейзаж,
И терракота мокрой крыши
В сурик покрасила гараж.
Дождинки собирались с духом,
Чтоб превратить туман в потоп,
И что-то сделалось со слухом –
То Макбеты вливали в ухоСмертельной глухоты сироп.
Свернулся мир до многоцветно
Посыпанной листвой тропы.
Туманы осень пустит в дело,
К зиме готовя тыл.(28.10.08)
* * *
Здесь дорога на Мадрид,
Малое селеньице.
Битте-дритте, ай, едрит!
Крутится и вертится!
Нью-Мехико
1
… А что там горы, что там горы? –
Стеной кремлевской стали вдоль дорог.
И затихает мелочь спора
В разборке: Запад и Восток.
2
… А Джорджия О`Киф нашла костей в пустыне
На целый сепулькарий, или два.
Ах, Джорджия О`Киф, твоё известно имя –
Картины бронзовеют и слова.
3
В табакерке Альбукерка ночь под звездами стоит,
В табакерке Альбукерка мне не спится. Город спит.
Тень проходит по долинам, бродит призрак по холмам –
В приближенье Холуина души отпускают к нам.
Джорджия О`Киф фантомом из умертвия взошла,
Легкой тенью, дымной тенью над горами проплыла.
Своей фермы не узнает – переполненный людьми,
Дом музейный процветает – эй, душа, уйди, уйди!
Улетай туда, где горы неприступные стоят,
Неизменные просторы, незатоптан скальный ряд.
Те же краски – синий-синий, яркий красный, белый – снег.На твоей ли на картине восстановлен прошлый век?
Те же горы, те же реки, те же чувственны цветы – Да, уходят человеки… Остаешься только ты.
Кратки ночи Холуина, тени утром убегут, А расцветшей георгины не заметят на углу.
4
Не хотела признать откровенной реакции взгляда
На цветы непомерных размеров в картинах своих.
Эта чувственность льется от них, невзирая – надо, не надо,
И хотел ли художник, и плачет ли сердце, Зоил?
Эти калы капризные, снегом белеют летом,
Этот столбик центральный из сердцевины цветка –
Своим знаком астральным он переносит в векахОснования жизни, что в галактике сеет планета.
Этот сильный росток, только пустишь его в огород,
Расползется повсюду, ища подходящего места.
Притащите их груды и дайте на свадьбу невестам –
Демографии – толк, человеческой расе приплод.
5
Берегись, покупатель – тебя все равно облапошат.
Продавцу ты не ровня, а только источник деньги.
Помогай тебе бог, да и сам ты себе помоги,Потому что иначе посаженным будешь в калошу.
И китайцы залетные, турки, а тут – филипинцы
Предлагают хорошую скидку – на грош пятаков.
Заморочат, да так – в наркотическом сне не приснится,И с намыленной шеей по свету пойдешь – будь здоров!
Кость из пластика, а серебро – чистый никель,
Бирюзой и не пахнет, а тигровый глаз из стекла.
И турист-остолоп, как ты глазом пугливо ни зыркай –
Струйка гринов твоих в бумажник чужой утекла.
6
На лысом черепе горы
Когда-то тысячи индейцев
Делили дар общежитейства,В землянках прячась от жары.
Вздымались толщи скальных стен,
К жилью вела тропа крутая…
Цивилизация инаяПреобразила цитадель.
В руках туриста фотоглаз,
Он равнодушно любопытен.
… А тыщу лет тому назадТам приютился первый житель.
Со всех сторон неслись ветра,
Грозя в полет отправить в бездну.
Эль Морро стало им полезным,Пока не кончилась пора.
И вот юнцы и старички
В раздумье смотрят на руины…
Цивилизаций путь не длинный –
С концами чтоб связать концы.
7
Акулы прежних дней – апачи и навахо,
Давали пришлым жиру накопить
И в час голодный нагоняли страхуИ, сея смерть, тем продолжали жить.
То не со зла, а что бы вы хотели –
Ведь голод страшный, люди мрут и мрут.
У тех, наверное, хлеба уже созрели.Их надо пощипать – другие заберут.
Панцырь
Ментальным панцырем О`Киф
Я плоть обмякшую одела,
И так он облегает тело,
Как будто прячет динамит.
А сталь забрала дряблость щек,
Морщин каньоны покрывает,
Зеркальным блеском ослепляетДерзнувшего на злой упрек
И прячет тут же – между строк –
Души незакаленной слабость,
Усильем сдержанную яростьНа незаслуженный щелчок,
И слез проглоченную горечь,
И груз непонятого горя,
И горб,Что до земли бесстрастно клонит.
Зарисовка
Склоны гор, что юбки «солнце-клеш»,
Разлетелись складками каньонов,
В книксенах присели – не столкнешь
Этот ряд, застигнутый в поклоне.
Осыпями юбки разбросав,
Путают в подолах бег долины.
Шевелят плечами седловины –
Головы срубили гильотиныМегавулканических забавв.
Гибель цивилизаций
По песчаным кручам пробиралась ночь,
Как песчинки, искры сыпал звездный дождь.
Юбками каньонов горы обросли –
Разлетайки, клеши вьются до низин.
Ненадежна крыша – тучи-облака.
Точат мыши крышу, льется дождь-река.
Грозы в черных скалах, молнии и гром.Прячет люд в пуэбло от дождя добро.
Ливень заполняет мелкий водоем.
Годы мчат – пуэбло в пепел превращен.
Утром кукарекнул город Альбукерк –Тих пуэбло пепел, не было и нет.
Ночь бредет откосом, гонит тени прочь – Стон навахо – ветер, плач апачей – дождь.
Водоем под El-Morro
Журчание ручья – пускай и ядовитый,
Пусть битым переполненный стеклом,
Влечет необъяснимо – напролом
Пройти к источнику в обитель.
Так караван, идущий сквозь пустынь
Безбрежность и жестокость жажды,
Бросается в божественную синь,И та спасает не однажды.
Укрытый у подножья водоем –
Его обожествляло племя,
Его для нас хранило время,А те – ушли в небесный дом.
Сродственность
Дом куплен – потому, что поразила дверь.
Вокруг той двери выстроить жилище,
Как в Кёхлера рекламе. Нищий
Район, и ранчо дешево теперь.
Простор пустынь вокруг, и ярки небеса,
И Пантенала набекрень надета шляпа –
Столовая гора, что избрана когда-то,
Как декорация бессмертного театра,Как фон, чтоб принялась немедленно писать.
И краски, как индеец глину охр
Использовал в сакральном петроглифе,
Кладет, рисуя у подножья гор,О`Кифе.
А над горой в пылании небес
Распятие – на белой крестовине
Рога, как руки, распростертые окрест:Прибитый череп, найденный в пустыне.
Нечасто примеряю на себя
Чужую жизнь, но все-таки бывает,
И сродственность в подкорке возникает:
Затворница пустыни собираетДары ее – и камни, и костяк.
Масоны Санта Фе
Навигатор обезумел –
Из спирали лабиринта
Не желает ни в какую
Выйти, выскочить и спрыгнуть.
То массоны здешней ложи
Из шотландского разлива
Процедурой огорошатБедных Тигра и Кобылу.
Как детали ритуала
По приему новых членов –
Диктор, спятив, направлялаТо направо, то налево.
От времен Толстого Левы,
Что в масоны Пьера сунул,
Я запомнила то слово:Как уколом, иль укусом,
Выдернуты из-под кожи
Фартук, мастерок, магистры –
Вольных Каменщиков ложа.
Моему сознанью сложныЭти мужеские игры.
Нашли-потеряли
Вектор времени
Опять покошенной травой и палым
Листом запахло на пути.