Кольцов[492] пригласил меня снова в «Правду». Очень не хватает мне пишущей машинки и книг, которые в Ленинграде. Сколько раз я просил Анну Георгиевну[493] выслать — и ни слуху, ни духу. Если будешь в Ленинграде, узнай, в чем дело. Очевидно, на мое имя пришла куча писем. Я просил прислать мне все письма. Не получил ни одного. Если будешь ехать к нам, захвати «Чукоккалу» и письма. Соседи мои Лапин[494] и Хацревин[495] — милые, тонкие, забавные люди. Вчера у меня на скамье сидели рядом: Шагинян (дочь)[496], Багрицкий (сын)[497] и Иванов (сын Всеволода)[498]. Странно, что дети здесь хуже родителей: ни Багрицкий-сын, ни Шагинян-дочь не знают иностран. языков (родители знали). Дети Пастернака[499] — хулиганы, а сын Багрицкого, который «тоже пишет стихи», прочитал мне вчера:
До чего щегол ты, До чего ты щегловит![500]То есть выдал стихи Мандельштама за свои!!! Я уличил его. Он не сконфузился.
…Видишь, какое я написал тебе письмо. Такого же подробного жду от тебя. Почему ты «мучаешься» с повестью? Как живется Вам в Луге? С кем ты водишься больше всего? Что делает и говорит Гуля? Боба писал мне, что он сказочно вырос. Воображаю, какая гигантесса Татка. Вот по ком я скучаю — по Татке. Чем она теперь занята? Что читает, с кем дружит? Марина совершенно напрасно сердится на меня. Пора бы перестать. Где Мария Николаевна? Обещала заехать к нам — и обманула. Дружишь ли ты с Тыняновым[501]? Он обиделся на меня зря. Он хотел придти ко мне, я сказал, что приду к нему, а в это время началась история с Лидой и я не мог повидаться с ним. Очень больно, что он сердится на меня, уговори его и Марину сменить гнев на милость. Что «Хижина дяди Тома»? Лапин, Хацревин и Пастернак тебе кланяются. Федин говорит о тебе так дружески, что мама сразу полюбила Федина. Где и как живет Ирина Рейнке? Как здоровье Юрия Николаевича и Елены Александровны[502]?
У нас 1½ месяца не было ни одного дождя. Я бреюсь сам — безопасной бритвой. Единственная здесь неприятность — осы. Чуть сядешь есть — десятки ос. В начале августа буду строить гараж.
Требую столь же длинного и немедленного письма.
К. Ч.
98. К. И. Чуковский — Н. К. Чуковскому4 августа 1938 г. [503]Переделкино
Милый Коля! Может быть, тебе будет приятно узнать, что сегодня вечером у Всеволода Иванова Пастернак и Федин прочитали твой перевод из Мэсфильда[504] и очень хвалили его. И вспоминали твою прозу и хвалили ее поэтичность. Федин вспомнил твой рассказ о Каторжнике[505] — восхищался многими деталями.
Но как странно и как страшно в августе 1938 года читать стихи об августе 1914.
Здесь говорят, что войны не будет. Когда ты приедешь? Тут чудесно. Надеюсь, все здоровы. Одолевают нас соседи и репортеры. Третьего дня были с визитом Леоновы[506], потом пришли Лапин и Хацревин, потом Ромашовы[507], и т. д.
Репортеры приезжают в Переделкино — сразу ко всем писателям. И обходят все дачи, и прогнать их нет сил. Насколько лучше в Луге!
Привет Слонимским, Каверину, Ю. Н. Какой адрес Ю. Н.[508]? Его разыскивает для чего-то А. В. Косарев[509].
Целую Марину, Тату, Гульку.
99. К. И. Чуковский — Н. К. Чуковскому10 октября 1938 г. Кисловодск[510]
Дорогой Коля.
Очень хотелось бы знать о тебе. О Марине. О Тате. О Гульке.
Приключения наши здесь таковы: санатория КСУ преобразилась в санаторию ВОКС’а. Из-за этого она стала гораздо хуже. Набита доверху всяческой шушерой, в каждой комнате по два, по три человека, врачи сбились с ног, прислуга затуркана. Маму поместили в холодной комнате «на время». Она дрожит, меряет температуру, не может до сих пор распаковать чемоданы. Настроение у нее очень мрачное, хотя по моим наблюдениям она все же начала поправляться.
Я получил отдельную комнату, но шумную. Рядом какие-то моряки режутся в домино, зверски стуча по столу костяшками.
Напиши мне подробно о твоем романе. Вышли ли уже первые главы? Какова реакция читателей? Получил ли ты деньги за этот роман от Детиздата?
Выиграл ли кино-процесс?
Нравится ли тебе фильм Арнштама «Друзья»? Говорят, фильм так себе, ординарный. Лёля всегда говорит об искусстве лучше, чем делает его: рассказывал он об этом фильме обаятельно.
Что Боб? Скажи Марине, что я свято храню ее тайну, но оказывается, мама знает больше, чем мы трое.
Помнит ли еще Гулька «Антропку» и «дилижанс как арбуз», или эти цитаты сменились новыми? Какими?
Соблюдает ли Татка порядок на своей книжной полке? Что сделала она с английской книгой о ботанических бульбах? Удалось ли устроить ее в Ботанический сад? Взяла ли она под свое покровительство Люшеньку?
Здесь был Тарле[511]. Мы беседовали с ним часами. Сверкающий человек. Может говорить о чем угодно — об Австрии, о Немировиче-Данченко[512], об Илюшке Василевском[513], об очередях, о французах — десятки анекдотов, вызывающих хохот.
Мы с мамой попросили его осветить нам современные события, и он прочитал нам замечательную лекцию о Даладье[514], Гитлере[515], Чемберлене[516] и прочих бандитах. Жаль, что слушателями были только мы двое.
Сегодня 10/X маме значительно лучше, она повеселела, ей назначили нарзанные ванны, и мне кажется, что она выкарабкивается из своей болезни.
Как обстоит дело с «Хижиной дяди Тома»?
Очень хочется в Ленинград. О Москве думаю с тошнотой.
Ну, всего.
К. Ч.
Сейчас получил от Займовского[517] такое письмо: «Сегодня я узнал, что выходит скоро Мюнхаузен — переиздание того, что было выпущено под Вашей редакцией во „Всем. Лит.“ в 1923[518].
Редакция Ваша остается, разумеется, но перевод-то ведь мой. Это почти дословная перепечатка части рассказов из моего перевода Распе[519] в издании „Пользы“[520]. Я думаю, Вы вряд ли имеете что-нибудь против того, чтобы это было восстановлено и гонорар, причитающийся мне, был выплачен».
Что посоветуешь ты ответить этому нахалу?
100. Н. К. Чуковский — К. И. Чуковскому18 ноября 1938 г. Ленинград
Милый папа!
вернуться492
Кольцов Михаил Ефимович (настоящая фамилия — Фридлянд; 1898–1940), журналист.
вернуться493
Помощница К. И. Чуковского.
вернуться494
Лапин Борис Матвеевич (1905–1941), писатель.
вернуться495
Хацревин Захар Львович (1903–1941), писатель.
вернуться496
Шагинян Мирель Яковлевна, дочь М. С. Шагинян.
вернуться497
Багрицкий Всеволод Эдуардович (1922–1942), поэт, сын Э. Г. Багрицкого.
вернуться498
Иванов Вячеслав Всеволодович (р. 1929), филолог, сын Вс. В. Иванова.
вернуться499
Дети второй жены Б. Л. Пастернака Зинаиды Николаевны Пастернак (1897–1966) от первого брака — Адриан Генрихович Нейгауз (1925–1945) и Станислав Генрихович Нейгауз (1927–1980).
вернуться500
Цитата из стихотворения О. Э. Мандельштама «Детский рот жует свою мякину» (Мандельштам О. Э. Сочинения. В 2 т. М.,1990. Т. 1.С. 223).
вернуться501
Тынянов Юрий Николаевич (1894–1943), ученый-филолог и писатель.
вернуться502
Тынянова (урожд. Зильбер) Елена Александровна (1892–1944), жена Ю. Н. Тынянова.
вернуться503
Дата — по почт. шт. на конверте.
вернуться504
Речь идет о переводе стихотворения «Август 1914 года» английского писателя Джона Мейсфилда (1878–1967), опубликованном в кн.: Антология новой английской поэзии. Л., 1937. С. 306–308.
вернуться505
Рассказ Н. К. Чуковского «Каторжник» сначала был напечатан в журнале «Стройка» (1930. № 8), затем вышел отдельным изданием (М.; Л.: Молодая гвардия, 1931).
вернуться506
Писатель Леонид Максимович Леонов (1899–1994) и его супруга Татьяна Михайловна Леонова (урожд. Сабашникова) (1903–1979).
вернуться507
Драматург Ромашов Б. С. и его супруга. О них см.: Чуковский К. И. Дневник. 1901–1929. М., 1991. с. 461.
вернуться508
Тынянов Ю. Н.
вернуться509
Косарев Александр Васильевич (1903–1939), генеральный секретарь ЦК ВЛКСМ.
вернуться510
Число и месяц — по фразе: «Сегодня 10/X». Год и место — по почт. шт. на конверте.
вернуться511
Тарле Евгений Викторович (1874–1955), историк.
вернуться512
Немирович-Данченко Василий Иванович (1844/45–1936), писатель, брат режиссера Владимира Ивановича Немировича-Данченко (1858–1943).
вернуться513
Василевский Илья Маркович (1882/83–1938), журналист.
вернуться514
Даладье Эдуард (1884–1970), премьер-министр Франции в 1938–1940 гг.
вернуться515
Гитлер Адольф (настоящая фамилия — Шикльгрубер; 1889–1945), рейхсканцлер (1933–1945) и президент (1934–1945) Германии, фюрер фашистской национал-социалистической партии с 1921 г.
вернуться516
Чемберлен Невилл (1869–1940), премьер-министр Великобритании в 1937–1940 гг.
вернуться517
Займовский С. Г., переводчик с английского, датского, норвежского и шведского языков.
вернуться518
Удивительные приключения, путешествия и военные подвиги барона Мюнхгаузена: Сокр. изд. для детей среднего возраста / Пер. с англ, под ред. К. Чуковского. Пг.; М.: Всемирная литература, 1923. Затем вышла кн.: Распе. Приключения Мюнхгаузена / В пересказе К. Чуковского. М.; Л.: Госиздат, 1928. Она переиздавалась неоднократно.
вернуться519
Немецкий писатель Рудольф Распе (1737–1794) в 1786 г. анонимно опубликовал перевод на английский язык баснословных приключений Мюнхгаузена из анонимного немецкого сборника «Спутник веселых людей», при этом ввел в произведение дополнительные эпизоды.
вернуться520
Путешествия барона Мюнхгаузена: С 12 гравюрами по рисункам самого барона / Полный пер. с англ, оригинала с предисл. и примеч. С. Г. Займовского. М.: Польза, 1914.