(Ставит светильник, затем говорит громко.)

Незнакомец, встань. Калаф

(проснувшись и испуганно вскочив)

Кто здесь? Кто ты? Чего еще ты хочешь? Ты, новый беспокойный призрак... Дайте Хоть миг покоя мне. Адельма                                 Но почему Ты сердишься? Чего боишься? Я Лишь женщина несчастная. И я Не имена выпытывать пришла. Ты хочешь знать, кто я? Садись и слушай. Калаф Зачем ты здесь? Предупреждаю: ты Пытаешься предать меня напрасно, Адельма

(нежно)

Неблагодарный. Я - предать? Скажи, Скирина здесь была? Письмо просила? Калаф Была. Адельма

(быстро)

           Но ты, конечно, не дал? Калаф                                                  Нет, Не так я глуп. Адельма                       Благодари же небо. А хитрая рабыня здесь была? Просила имена ей сообщить? Калаф Была и эта. Но она ушла Ни с чем. И ты пришла напрасно тоже. Адельма Напрасны подозренья. Ты меня Еще не знаешь. Сядь, послушай прежде; А после, если хочешь, называй Меня предательницей.

(Сидится на софу.)

Калаф

(садится рядом)

                                    Хорошо; Скажи, чего ты хочешь от меня. Адельма Хочу, чтоб ты сначала посмотрел Мои одежды и сказал мне, кто я, Калаф

(рассматривает ее)

По виду, по осанке, по речам Ты кажешься мне высокорожденной, Но по одежде - скромная рабыня, И вряд ли ошибусь, сказав, что ты Была в Диване. Я тебя жалею. Адельма Пять лет назад тебя жалела я, Когда ты был прислужником несчастным. Сегодня, увидав тебя в Диване, Жалела много больше. Было время, Мне подсказало сердце, что рожден Ты не для низкой службы. Знаю также, Что для тебя я делала всегда Все, что могла, когда я не была Сама беспомощной. И что глазами Я все сказала сердцу твоему, Что девушке доступно молодой И царской крови.

(Сбрасывает покрывало с лица.)

                            Видишь? Говори; Меня ты знаешь? Калаф

(поражен)

                           Небо! Ты Адельма? Принцесса Хорасан? Ты та Адельма, Которую считали все умершей? Адельма В цепях презренных рабства пред тобой Дочь хорасанского царя Адельма, Рожденная для царства, а теперь Несчастная, ничтожная служанка.

(Плачет.)

Калаф Все смерть твою оплакали. И вот, Дочь Хейкобада вновь передо мною, В цепях, раба, служанка... Адельма                                          Да, в цепях! Позволь, я расскажу тебе теперь Моих несчастий роковую тайну. Мой брат, как ты, влюбился до безумья В надменную принцессу Турандот И для нее предстал перзд Диваном.

(Плачет.)

Среди голов на городских воротах Ты можешь видеть голову его. Мой бедный брат! Ужасная картина! Я плакать никогда не перестану.

(Рыдает.)

Калаф Бедняжка! Я слыхал об этом раньше, Но плохо верил. А теперь я знаю. Адельма Царь Хейкобад, отец мой, храбрый воин, Был возмущен концом ужасным сына. Собрав войска, желая отомстить За смерть его, он осадил пределы Пекинского царя. Но изменила Ему судьба: он был разбит и пал. Один из царедворцев Альтоума Решил искоренить семейство наше. Три брата были варварски убиты, А мать мою, моих сестер, меня, Чтоб с нами кончить, бросили всех вместе В бушующую реку. Милосердный Хан Альтоум стоял на берегу И, увидав, жестоко рассердился На царедворца и велел спасти нас Во что бы то ни стало. Мать моя Была уже мертва и сестры также. Я, более несчастная, была Еще полуживой, меня спасли, Вернули к жизни, и потом меня Хан Альтоум с великим торжеством Жестокой Турандот в рабыни отдал. Коль ты не чужд, о неизвестный принц, Чувств человечности, - оплачь мой жребий. Подумай, каково, какой ценой Досталось мне быть низкою служанкой У той, которая была причиной Всех наших страшных бед, - у Турандот.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: