ПЛОЩАДЬ ВО ФУЕНТЕ-ОВЕХУНЕ

Явление XVI

Лауренсья

 Любить, душой тревожась  о любимом, — Тягчайшая из всех любовных мук. Страх за него — безжалостный недуг, Растущий в сердце, нежностью томимом.  Тоскливый взор, как омраченный   дымом, Пугливо озирается вокруг. Ужасно думать, что далекий друг Измучен мыслью о неотвратимом.  Я обожаю мужа моего И не избавлюсь от тоски и страха, Пока судьба не выручит его.  Моя любовь — мучительная плаха. Когда мы вместе, — я дышу едва; Когда я с ним в разлуке, — я мертва.

Явление XVII

Фрондосо. — Лауренсья.

Фрондосо

Лауренсья!

Лауренсья

 Милый мой супруг! Как ты сюда прийти решился?

Фрондосо

Но почему? Чем провинился Перед тобой твой верный друг?

Лауренсья

Я так боюсь! Будь осторожен, Страшись беды, мой дорогой!

Фрондосо

Даст бог, Лауренсья, твой покой Ничем не будет потревожен.

Лауренсья

Но разве ты не видишь сам, Какая здесь идет расправа И как свирепствует кроваво Судья, который прислан к нам? Не жди грозы, беги отсюда, А здесь тебе не уцелеть.

Фрондосо

Мой друг, как можешь ты хотеть Чтоб я повел себя так худо? Могу ль я бросить остальных И от опасности укрыться? Могу ль с тобою разлучиться? Не говори мне слов таких. Нельзя, чтоб я покинул вас, Свою лишь кровь оберегая И одного себя спасая В беде, нагрянувшей на нас. Крик за сценой. Как будто крики за стеной. Они досюда долетают. Кого-то, видимо, пытают, Мы здесь послушаем с тобой.

Явление XVIII

Судья, Эстебан, мальчик, Паскуала и Менго, в тюрьме рядом. — Те же.

Судья (за сценой)

Почтенный старец, говорите.

Фрондосо

Лауренсья, мучат старика.

Лауренсья

Как их жестокость велика!

Эстебан (за сценой)

Ослабьте малость.

Судья

 Отпустите. Сознайтесь: кто убил Фернандо?

Эстебан

Фуенте-Овехуна.

Лауренсья

 Слава Тебе, отец!

Фрондосо

 Такого нрава Не сломишь пыткой. . . . . . . . .

Судья

. . . . . . . . .[3] Эй, возьми Мальчишку! Ты при этом был, Щенок. Сознайся: кто убил? Молчишь? Ну, пьяница, нажми!

Мальчик (за сценой)

Фуенте-Овехуна.

Судья

 Черти! Нет, я убийцу разыщу. Ни одного не отпущу, Не доканав его до смерти.

Фрондосо

Ребенка истерзал, как зверь, А тот молчит!

Лауренсья

 Что за народ!

Фрондосо

Могучий. Все перенесет.

Судья

Вот эту женщину теперь! На дыбе растянуть ее, И полный оборот, для пробы.

Лауренсья

Он сам не свой, ослеп от злобы.

Судья

Я всех прикончу, мужичье, На этой дыбе! Сознавайся: Кто убивал? Ты слышишь? Ну же!

Паскуала (за сценой)

Фуенте-Овехуна.

Судья

 Туже Крути веревку!

Фрондосо

 Не старайся, Палач.

Лауренсья

 Молчит Паскуала. вернуться

3

В оригинале недостает двух полустиший.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: