Там мимо него проходил его наиб Халид. Имам спросил его: «О Халид, что ты сейчас больше всего хочешь?» — «Больше всего хочу спать», — ответил Халид. «А я больше всего хочу изношенную шубу»,[111] — ответил имам. Затем поднялись и пересекли реку. [200]
Пришли русские солдаты с намерением перерезать дорогу отставшим войскам имама. Тогда им навстречу с этой стороны [т. е. со стороны передовых частей] выступил хаджи Яхья с пушкой. Со стороны реки он выпустил по ним снаряд, который упал в гущу русских войск. Они рассеялись и не смогли выполнить свое намерение. И хвала Аллаху, владетелю миров.
Глава о сражении в Кутиши
В начале осени этого текущего года, о котором уже упоминалось [1262 г.], имам выступил для нападения на вилайеты султана Данияль-бека, предварительно посоветовавшись с ним. Когда же они встретились в Карахе, то решили, что в интересах дела победы нужно выступить против Цадакара и Акуши. Имам направился туда и напал на жителей Цадакара. Войска забрали у цадакарцев имущество и отправили его в Салатау. Цадакар изъявил покорность и повиновение. Затем пошли на равнину Акуши. Имам послал мудира Кибида Мухаммеда и тех, кто находился под его мудирством, Гази Мухаммеда ат-Тилики, наиба округа Хид и других для нападения на Кутиши. С ними он послал свою пушку со снаряжением и приставленными к ней солдатами. А сам и те, кто был с ним, расположились в «Длинном Селении»[112] для того, чтобы на следующий день отправиться в селение Акуши. Здесь к вечеру пришел к имаму один мюрид из жителей этого селения и сказал, что русские уже приблизились к селению и что это селение непригодно для сражения с ними. Тогда имам вышел из этого селения и расположился в другом. Он собрал мудиров и наибов и совещался с ними. Согласились на том, чтобы идти в Кутиши. [201]
Когда они остановились в Кутиши поздней ночью, к имаму пришли Кибид Мухаммед и Гази Мухаммед. Имам спросил Кибид Мухаммеда: «А укрепил ли ты завалы на окраинах этого селения высылкой дозоров и приготовлением места стрельбы для пушки?» — «Да, все это мы сделали», — ответил Кибид. Кибид встал, и имам вновь наказал ему об укреплениях. После утренней молитвы Кибид Мухаммед опять пришел к имаму. Имам послал его для построения и расстановки войск и отведения каждому наибу определенного участка обороны окраин. Затем пришел к имаму сообщивший, что русские уже близко. Имам вывел тех, кто был при нем из наибов, для того чтобы каждый из них со своими ополченцами приготовился к битве. И только что имам сделал два раката утренней молитвы, как русские всадники проникли на улицы селения. Войска имама вышли из селения. Осталась там пушка, часть лошадей, одежда и прочие вещи. Остались также осажденными в одном доме около 6 человек из округа Хид. Солдаты три раза пытались приступом взять их, но не смогли их одолеть. С наступлением темноты русские повернули обратно, а эта шестерка вышла, сняла одежду со своих убитых и присоединилась к имаму в Салатау. Имам обласкал и похвалил их. Поистине «храбрость — это терпение на час». Конец.
Так было, а всевышний Аллах сказал в ясной книге откровения его великому посланцу и благородному любимцу, нашему господину и пророку Мухаммеду, да будет над ним молитва Аллаха всевышнего и мир: «И те дни мы заставляли чередоваться среди людей».[113]
Я сочинил касыду с окончанием на «т» об этом отступлении с целью утешения имама и поучения благородных наибов. Вот она: [202]
Радуйся — успех уже выполнил то, что из радостных вестей Обещали стихи истины — «А разве мы не раскрыли».[114] Хвала тому, кто испытывает праведных, по мере их убеждений, Бедствиями, в противоположность милостям. Благодарность за его воскрешение исчезнувших было учений Мухаммеда При посредстве одного за другим [идущих] по высоким путям тариката. Терпенье нужно в том, чем он нас испытывает в соответствии С его мудростью, такое же как терпенье благородных при любых трудностях. Хвала принадлежит ему, ибо мы ему исповедуем, Потому что он — достойный прославления — податель милостей. Благодарность ему — обязательна, ибо за нее от него будет больше. Если вы его благодарите, то его ответ за это придет. Терпенье неизбежно для нас по его предрешениям, А это терпенье бывает не иначе как только с помощью его, так же как и повиновение.[115] Молитва Аллаха над тем, кто был первым из них,[116] Когда начиналось творение всего, он — печать для пророчеств, Молитва его над ним и мир за то, что он испытал В апостольстве вкус трудностей всяких. Над его семьей, сподвижниками, затем — посланцами и всеми Их последователями в добрых делах и бодрствовании [на молитве]. [203] А затем. Любое дело есть решение Аллаха. Он его выполняет по воле своей. Он — деятель соизволений. Он устраивает каждое дело[117] среди тварей своим могуществом И не лишит его сил все то, что есть во всем сотворенном. Он вращает это дело превратностями[118] по своему желанию. По мудрости он не отсутствует во всех правильностях. Что бы вас ни постигло,[119] это — из его даров. Что за бедствие, поразившее неожиданно! Оно принесло радости. Если вы были крайне стеснены этим испытанием, То в его сокровищницах есть и исправление переломов. Если от вас ушло вооружение, то у него есть помощь. Если от вас ушли молодцы, то ведь падением за веру. Если вас постигла тягость, то после нее — две радости, Ибо Аллах милосерднее, чем матерей милосердие. Истинно, бедствия — мы забываем о их трудностях, Вспоминая о величайшем. Смотри на соотношения.[120] Разлука с нашим сейидом и похороны нашего избавителя Мухаммеда по милости [Аллаха] — самое губительное несчастье. Смерть ал-Яраги, друга Аллаха, тяжелее того, Что мы испытали от некоторых поражений. Также смерть за веру Гази Мухаммеда, Объявителя шариата, после его исчезновения. Тезка дяди пророка — Хамзат был убит несправедливо. Разве может быть горе после этих несчастий. [204] Сколько, сколько милостью Аллаха отвращался ущерб, И сколько, сколько помощью его забирались добычи. По обилию этих милостей мы забывали кислоту наших неприятностей. Что за кислота, коль за ней идет надежда на сады рая. А может быть эти испытания суть покаяние, Восходящее по ступеням, которые устраиваются только при помощи бедствий. А может быть это — наказание за злополучие Смешавшегося с порочностью поступков или любовью к величию? А может быть это — предзнаменование О внезапном нападении врагов, ведущее к осторожности перед ними? Это то, ради чего необходимо бодрствование управителя и Его управляемого без рассеивания внимания. Истинно, порядок — у него совершенство такое, как множество камешков. Не надлежит оставлять его ни при каких обстоятельствах. Ведающий каким-либо делом — на нем обязательство Соблюдать это дело со старанием, избегая падения и не слушая разных слов. Поистине, охранение — приготовил его пророк так же, как и разведывание, И придерживайтесь его (о вы, наибы) в соответствии с шариатом. Постигайте дела, преодолевайте страсти, не будьте, (О вы, наибы), беспечны в необдуманных решениях, поднимайтесь к искомому. На вас — решимость и осторожность. Оставьте нерадение, Ибо оно только посеребренное украшение, рассейте вероломства. [205] Этого вот, что я сказал, не смогут отвергнуть Владетели ума даже из народа вражды. О владыко, помоги над врагами нашему Шамилю, Нашему имаму ислама, самому усердному из сотворенных. Охрани его войска от поражения и падения И от обращения вспять при встрече с врагами. Это — Мухаммед Тахир, подвергшийся искушению страсти, Надежда его — хотя бы пылинка от владетеля заступничества. вернуться111
Что подразумевается под этим ответом Шамиля — для нас неясно.
вернуться112
В рукописной «в селении Хуляль Айа».
вернуться113
Коран, 3–184.
вернуться114
Имеется в виду 94-я сура Корана: «А разве мы не раскрыли твоего сердца, не сняли ли мы с тебя твоего бремени, которое тяготило твою спину? Не увеличили ли мы тебе славу твою?..» и т. д.
вернуться115
В рукописи А глосса: «т. е. так же как не бывает повиновения, кроме как при его содействии и помощи. От сына автора».
вернуться116
В рукописи А глосса: «т. е. из тварей сотворенных».
вернуться117
В рукописи А глосса: «Например, помощь, победу и пр. От сына автора».
вернуться118
В рукописи А глосса: «т. е. путем перевертывания раз так и раз по-другому. От сына автора».
вернуться119
В рукописи А глосса: «из испытаний».
вернуться120
В рукописи А глосса: «т. е. соотношение того, что вы перенесли, к тому, что я указываю ниже. От сына автора».