Храмовник уходит, Зитта встает с дивана.

Явление пятое

Саладин и Зитта.

Зитта Как странно все! Саладин Ну, что же, Зитта? Ассад мой разве был не молодец? Зитта Да, если он был именно таков И если не храмовника скорее Попало к нам в ларец изображенье! Но как же о родителях его Ты позабыл спросить? О самом главном? Саладин Особенно о матери? О том, Случалось ли бывать ей в Палестине, Не правда ли? Зитта Да что уж! Отличился! Саладин Нет ничего мудреного. Ассад Так нравился пригожим христианкам И сам до них такой он был охотник, Что даже речь зашла у нас однажды… Не стоит вспоминать теперь! Довольно, Вернулся он! И я его приму Со всеми недостатками, со всеми Причудами отзывчивого сердца! И девушку Натану за него Отдать придется. Верно ведь? Зитта Отдать? Скажи: ему оставить! Саладин Ну, хотя бы! Раз не отец он ей, он здесь бесправен: Кто жизнь ее сберег, один вступает В права того, кем эта жизнь дана. Зитта А если б, Саладин, без проволочек Ты взял ее к себе тотчас же – отнял Ее у незаконного владельца? Саладин Да нужно ли? Зитта Чтоб так уж было нужно, Нельзя сказать; но любопытство женщин Такой совет подсказывает мне. Так хочется мне об иных мужчинах Узнать – и поскорее, – какова Та девушка, что их любви достойна. Саладин Так что ж! Пошли за ней. Зитта Ты позволяешь? Саладин С условием: не обижать Натана! Чтоб он никак не заподозрил в этом Насилия! Зитта Уж ты не беспокойся. Саладин А я пойду искать, где ж Аль-Гафи.

Явление шестое

Сцена представляет открытую террасу в доме Натана, обращенную

к пальмам, как в первом явлении первого действия. Товары и

драгоценности, купленные Натаном, частью уже вынуты

и разложены; о них и идет разговор.

Натан и Дайя.

Дайя Все так великолепно, так чудесно, Как только вы умеете дарить! А где, скажите, делают вот эту Серебряную с золотом парчу? Почем она? И что за платье выйдет! Не стыдно под венец и королеве. Натан Как под венец? Зачем же под венец? Дайя Ведь платье-то венчальное! Я верю, Что вы совсем не думали об этом, Но лучше для венца нельзя и выбрать: Как на заказ. Серебряное поле А белый цвет невинность означает! И золотые нити – знак богатства! Вы видите? Как мило! Натан Что ты мне Узоры тут разводишь? На какую Невесту ворожишь? Ты, что ль, невеста? Дайя Невеста? Я? Натан Так кто же? Дайя Я? – Создатель! Натан Так кто же? Кто? О чьем венчальном платье Толкуешь ты? Ведь это все твое, Все для тебя одной. Дайя Мое все это? Все для меня одной! А не для Рэхи? Натан Что я привез для Рэхи, то лежит В другом тюке. Ну, забирай скорее! Тащи свои пожитки! Дайя Искуситель! Так вот же нет! Будь это всей вселенной Сокровища, я к ним не прикоснусь, Пока вы тут же мне не поклянетесь Воспользоваться случаем, какого От неба вам вторично не дождаться. Натан Какой же это случай? Дайя О Натан! Со мной ли в жмурки вам играть? Ну, словом: Храмовник Рэху любит, – так отдайте Ее ему! Покончите с грехом, Который мне скрывать уж не под силу. Пусть девушка вернется к христианам И будет тем, чем быть она должна. А вы, Натан, при вашем добром сердце, Которым вы купили нас навеки, Не уголья пылающие только Прикопите на голову свою. Натан На новый лад за старую погудку? А складу-то и нет! Дайя Как так? Натан Храмовник Мне по душе. Ни за кого другого Не отдал бы я Рэху так охотно. Но… надо потерпеть. Дайя Еще терпеть? А это что, не старая погудка? Натан Немного: два-три дня!.. Кто там? Послушник? Спроси-ка, что ему. Дайя Известно, что! (Идет к послушнику и спрашивает его.) Натан Так ты подай! Не жди, пока попросит. (Ах, как бы мне ловчее приступить К храмовнику, себя не выдавая. Ведь если я скажу ему, в чем дело, Да только в подозренье ошибусь, Тогда отца лишь впутаю напрасно.) Ну что? Дайя Он говорить желает с вами. Натан Пускай зайдет. А ты пока ступай.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: