Ре́йтары,конная стража ландфохтов Геслера и Ланденберга.
Поселянеи поселянкииз лесных кантонов.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Сцена первая
Высокий скалистый берег Озера Четырех Лесных Кантонов, [220]напротив Швица. Озеро образует бухту. Недалеко от берега стоит хижина.
Мальчик-рыбакплывет в челноке. На другой стороне озера видны ярко освещенные солнцем лужайки, деревни и одинокие усадьбы Швица. Слева от зрителя вырисовываются сквозь облака острые зубцы Гакена [221]; справа, в глубине сцены, виднеются снежные горы. Еще до поднятия занавеса слышны звуки швейцарской пастушеской песни и мелодичный перезвон колокольчиков, который продолжается некоторое время и после поднятия занавеса.
Мальчик-рыбак
(поет в челноке; напев швейцарской пастушеской песни)
На озеро манит купанья услада, Уснувшего юношу нежит прохлада. И звуки свирели Он слышит сквозь сон, Он ангельски нежной Песней пленен. Проснулся, веселья и радости полный, А вкруг него плещут и пенятся волны. И голос лукавый В пучину влечет: «За мной, мойлюбимый, В глубь ласковых вод!»Пастух
(на горе́; вариация того же напева)
Прощайте, луга, Багряные зори! Разлука нам — горе. Ах, лето прошло! Пора нам в долины… Увидимся снова, Когда все очнется от сна ледяного И голос кукушки в лесу зазвучит, Цветы запестреют, родник зажурчит. Прощайте, луга, Багряные зори! Разлука нам — горе. Ах, лето прошло!Альпийский охотник
(появляется на вершине противоположной скалы; вторая вариация)
Гремит и грохочет лавина в горах, Стрелок не робеет на скользких тропах: Он дерзко шагает Средь снега, средь льдов, Где весен не знают, Не знают цветов. Внизу разостлалась туманов гряда, И гордые тонут под ней города. И только в минутные Тучек разрывы Мелькают зеленые Рощи да нивы.Местность принимает другой вид; глухой грохот слышен в горах, тени облаков пробегают по земле.
Руоди,рыбак, выходит из хижины. Верни,охотник, спускается со скалы. Куони,пастух, идет с подойником на плече; Зеппи,подпасок, следует за ним.
Руоди
Живей, мой мальчик! Вытащи челнок! Седой дух бурь идет. Гремит лавина. Накрылся Митен шапкой облаков, И холодом пахнуло из ущелий. Гроза вот-вот над нами разразится.Куони
Да, быть дождю, рыбак. Вон овцы жадно Едят траву, и роет землю пес.Верни
А рыба так и плещет, и лысуха [222] Нет-нет нырнет. О, это перед бурей!Куони
(подпаску)
Смотри, чтоб скот не разбредался, Зеппи.Зеппи
Я бурой Лизель слышу колокольчик.Куони
Ну, значит, все, — она идет последней.Руоди
Приятен, право, этот перезвон.Верни
И скот хорош!.. А что, земляк, он ваш?Куони
Вот богача нашли!.. Хозяин стада — Мой господин, барон фон Аттингаузен.Руоди
Ах, до чего корову лента красит!Куони
Она горда, что стадо все ведет; А ленту снять — она пастись не станет,Руоди
Да это вздор! Бессмысленная тварь…Верни
Ну, как сказать! Есть у животных разум. Мы, к сернам подбираясь, примечаем: Везде, где им пастись ни доведется, Одна всегда у них настороже; Чуть подошел — уж подняла тревогу.Руоди
(пастуху)
Так вы домой?Куони
На пастбищах нет корму.Верни
Счастливого пути!Куони
И вам того же. С гор вы не все приходите домой.Руоди
Вон человек бежит к нам что есть мочи.Верни
Из Альцельна он; это Баумгартен.Конрад Баумгартенвбегает запыхавшись.
Баумгартен
О, ради бога, перевозчик, лодку!Руоди
Да что ж вы так торопитесь?Баумгартен
Беда! Мне смерть грозит! Скорей перевезите!Куони
В чем дело, друг?Верни
Кто гонится за вами?Баумгартен
(рыбаку)
Скорей, скорей, за мною скачут следом! Ландфохта люди мчатся по пятам, Меня настигнут, схватят и — конец! вернуться220
Озеро Четырех Лесных Кантонов(Ури, Швиц, Унтервальден и Люцерн). — Фирвальдштетское озеро называют еще Люцернским.
вернуться221
Гакен— горная цепь к северо-востоку от города Швиц.
вернуться222
Лысуха— большая черная впрозелень водяная курица с белым гладким наростом на голове — «кокардой» и с перепонками на ногах.