(Садится, скрестив руки, к столу.)
Наталия (побледнев)
Что ты сказал? Нет, ты всерьез рехнулся!(В волнении наклоняется к нему.)
Принц Гомбургский (жмет ей руку)
Пусти на миг! Мне кажется…(Задумывается.)
Наталия
Постой!Принц Гомбургский
Мне кажется, я знаю, как ответить.Наталия (с болью)
Мой Гомбург!Принц Гомбургский (берет перо)
А? В чем дело?Наталия
Дорогой! Хвалю тебя за побужденья сердца. Но, бог свидетель, полк предупрежден, Чтоб завтра был готов во всем параде К отданию последних почестей Твоим останкам. Если ты не в силах Оспорить приговор, как просит князь, — То он ведь тоже выше предрассудков И завтра величаво повелит Привесть его по форме в исполненье.Принц Гомбургский (за писанием)
Не все равно ли?Наталия
Все равно?Принц Гомбургский
Ну да. Пусть делает как знает. С тем же правом Я поступлю, как мне внушает долг.Наталия (с испугом подходит ближе)
Чудовище! Мне кажется, ты пишешь…Принц Гомбургский (дописывает, вслух)
«Принц Гомбургский, дано при Фербеллине, Двенадцатого». Вот и кончил. Франц!Входит слуга.
Наталия
О боже правый!Принц Гомбургский (встает)
Сбегай с этим в замок И на руки сдай князю.Слуга уходит.
Я привык Платить за уваженье уваженьем. Лежащая на мне вина — тяжка. Я знаю сам. Ценою препирательств Пощады не ищу. Нельзя без них, Так вовсе не хочу об этом слышать.Наталия (целует его)
Дай обниму! Пускай хотя б двенадцать Стрелков сейчас разделались с тобой, А все ж, смеясь и плача, я б кричала: «Ты нравишься мне! Ты мне по душе!» Ну, а теперь последовавши сердцу, И своего мне слушаться позволь. Граф Рейсс!Скороход отворяет дверь; входит граф.
Рейсс
Здесь!Наталия
Тотчас, как уговорились, Летите в Арнштейн к Коттвицу. Мой полк Приказом курфюрста снимает лагерь. Еще до ночи жду его сюда.Занавес
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
Зал в замке.
Явление первое
Курфюрст, полураздетый, выходит из бокового кабинета. За ним идут Граф Трукс, Граф Гогенцоллерн и ротмистр фон дер Гольц. Пажи со свечами.
Курфюрст
Как? Коттвиц здесь? С драгунами принцессы?Трукс
Да, мои светлейший.(Открывает окно.)
Высунься в окно. Ты видишь, он их выстроил пред замком.Курфюрст
А все же разрешите мне загадку: Кто звал его?Гогенцоллерн
Не можем, курфюрст, знать.Курфюрст
Но пункт, который я ему назначил, Зовется Арнштейн. Сбегайте за ним.Гольц
Он должен все равно сейчас явиться.Курфюрст
А где он?Гольц
В здешней ратуше, слыхал, Где генералитетом Бранденбурга Устроено собранье.Курфюрст
Для чего? С какою целью?Гогенцоллерн
Этого не знаю.Трукс
Позволишь ли, светлейший князь, и нам Туда же ненадолго отлучиться?Курфюрст
Вам? В ратушу?Гогенцоллерн
В собрание дворян. Мы дали слово быть там.Курфюрст (после непродолжительной паузы)
Вы свободны.Гольц
Пойдемте же скорее, господа.Офицеры уходят.
Явление второе
Курфюрст.
Курфюрст
Дела! Будь я Тунисский бей, я б поднял При столь двусмысленном событье шум И заготовил мыло и веревку, А у ворот, за крепостным плетнем, Расположил бы гаубицы и пушки. Но так как этот дерзкий бунтовщик — Ганс Коттвиц из-под Пригница, то вот что: Я с ним по-бранденбургски поступлю. За тот из трех вихров, что всех ершистей, Его я тихо в Арнштейн отведу И все его двенадцать эскадронов. Что город даром подымать со сна?