Панталоне

Небо, благосклонное к вам, пришло на помощь моим слабым способностям. Пусть ваше величество возблагодарит небо прежде всего, а затем отвагу, любовь, сердце и редкую братскую привязанность принца Дженнаро, перед которым, да будет мне дозволено сказать от чистого сердца и со всей прямотой, ваше величество всегда останетесь в неоплатном долгу.

Миллон

Да, вы правы.

(Разглядывая сокола и коня.)

Я чувствую, во мне опять проснулась Вся страсть моя к охоте! Этот конь И этот сокол редкостнее всех, Каких я видел в жизни. Чьи они?

Дженнаро выказывает беспокойство.

Панталоне

Чьи? Вот этого вашего братца, который только и думает о том, чем бы вернее угодить другому своему братцу.

Миллон

Я бесконечно благодарен вам. Я осчастливлен вашими дарами.

Дженнаро

(в сторону, в волнении)

Свершается ужасный приговор. Смелей, Дженнаро!

(Громко.)

Брат мой, этот сокол Прямое чудо силы и отваги. Я вам его вручаю.

(Взяв сокола, идет к Миллону.)

Миллон

(радостно приближается, чтобы, взять сокола)

Он прекрасен! Какой подарок!..

Дженнаро

(в сторону, в крайнем волнении)

Брату моему Спасу глаза.

(Вручает сокола Миллону, в тот же миг выхватывает из-за пояса нож, отсекает соколу голову, швыряет ее наземь и стоит подавленный.)

Миллон

(изумленный)

Что значит ваш поступок?

Панталоне

Что за дьявол? Что вы наделали? Этакого сокола, который хвостом убивал тетеревов! Бедная моя голова! Я ошалел, я ничего не пони-маю,

Миллон

(с достоинством)

Брат, он был вашим. Если вам он дорог, Вы мне могли его не отдавать. Не забывайте: я не только брат ваш, Но ваш король.

Дженнаро

(в смущении)

Простите… Исступленье… Слепой порыв…

(В сторону, с отчаянием.)

Мучительная тайна! И я тебя поведать не могу!

(Ласково.)

Пусть этот конь, прекрасней всех коней, Вам сокола убитого заменит. Сев на него и убедясь на деле, Что он ретив, как ни один другой, Вы тотчас же забудете утрату, В которой я невольно был повинен, Забывшись.

Миллон

(в сторону)

Не пойму, что это значит.

(К Дженнаро.)

Я принимаю этого коня, И сяду на него, и во дворец Вернусь на нем, чтоб испытать его. А вы, Дженнаро, вместе с адмиралом Поедете в моей коляске.

Слуги подводят коня. Миллон берется за поводья, чтобы сесть в седло.

Дженнаро

(в сторону, порывисто)

Боги, Теперь руке моей придайте силу, Чтоб я от смерти брата спас.

Панталоне

Подождите, ваше величество! Я хотел бы иметь честь поддержать вам стремя. (Берется за стремя.)

Миллон ставит ногу в другое стремя, и в тот миг, когда он собирается сесть в седло, Дженнаро, быстро обнажив меч, перерубает коню передние ноги, и тот, падая на Панталоне, подминает его под себя.

Ой, ой, помогите! Что за дела! Недаром говорил мне один астролог: "Возитесь с вашими лодками и сторонитесь лошадей".

Слуги вытаскивают его из-под коня, и с их помощью он удаляется, прихрамывая.

Стража, люди, ради бога смотрите, чтобы не вышло ссоры между братьями! (Уходит.)

Миллон

(гордо)

Мой брат, Я понимаю вас: старанья ваши Мою отсрочить свадьбу и вот это Неслыханное надо мной глумленье Свидетельствуют громко о несчастной, Безумной и слепой любви к Армилле, Любви, которая в груди у вас Воспламенила ненависть ко мне. Брат, я люблю вас. Но моей любовью Не злоупотребляйте. Положите Предел безумству этому. Иначе Вас ожидает королевский гнев.

(В сторону.)

О, что за подозренье!.. Сердце сжалось От леденящей ревности… Армилла, Я знаю, несравненно хороша… Дженнаро — брат мой. Но любовь не смотрит На братство, на вражду, на честь, на распри… О, что за пламень у меня в груди!

(Уходит в гневе, сопровождаемый стражей.)

Дженнаро

Миллон!.. Мой брат!.. Вот он уходит, гневный, А я, я не могу ему сказать: "Брат, убивая сокола и ноги Коню перерубая, я спасал Твои глаза, я жизнь твою спасал!" Ведь если я ему открою тайну, Чтоб оправдаться, то Дженнаро станет Холодным изваяньем. Нет, терпенье, Терпенье, как и прежде! Но когда Он вступит в брак с Армиллою, то как Сегодня ночью я спасу его От грозного чудовища? Весь разум Я приложу, чтоб одолеть Норандо. Ничто меня в борьбе не остановит! Погибну сам, но брата я спасу!

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Дворцовая зала.

Явление I

Миллон, Армилла.

Миллон

(с жаром)

Армилла, сердца моего отрада, Армилла, сердца моего погибель, Я больше не могу…

Армилла

Что вас печалит?

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: