Пауза.
Так решай сейчас же: Ты или я. Антей Когда б имел я силу Из сердца вырвать навсегда тебя, Как ядовитую змею, и бросить Под ноги римлянам! Нерисса (с отрывистым, злым смехом) Раз ты не можешь, Так должен покориться. И, пожалуй, Потом меня благодарить ты будешь. От слова своего не отступлюсь я,- Не ты, так я добыть сумею славу, Сегодня же. Достаточно ждала я. Антей (после тяжелого молчания) Так я пойду. Приятнее мне будет Там, среди римлян, чем с тобою здесь. Нерисса Иди. Но прежде надо с головы Снять ветки – неужели так пойдешь ты?Антей прикасается к голове, снимает лавры, с проникновенной тоской смотрит на них и молча кладет туда, где стояла Эвфрозина, когда надевала на него венок.
Голос Эвфрозины (раздается из глубины дома) Нерисса! Где Антей? Пора обедать! Уже большая оргия готова!Антей мгновенно бросается к калитке.
Нерисса (догоняя его) Куда же ты? Переодеться надо! Антей Пусти меня! Нас ищет Эвфрозина, А я не смею ей взглянуть в глаза. (Выбегает за калитку.) Эвфрозина (выходит из дверей) А где ж Антей? Нерисса На оргию пошел. Он приглашен сегодня к Меценату. Эвфрозина Ты шутишь очень странно. Нерисса Не шучу я. Вот там венок домашний вялых лавров,- Сегодня он нам свежий принесет, Приняв от знатоков… (Гордо подняв голову, уходит в дом.) Эвфрозина (хватаясь за голову) Так это правда?!II
В доме Мецената, потомка того знаменитого Мецената, который жил при Августе.
Большая, пышно убранная для оргии комната, разделенная аркой на две неравные части: в первой, меньшей (на переднем плане), поставлен триклиниум для хозяина дома – Мецената и двух самых почетных гостей – Прокуратора и Префекта, и устроен невысокий помост, застланный коврами, для выступления певцов, мимов и прочих артистов; в другой, большей (на заднем плане), много столов то с ложами вокруг – на греческий лад, то с табуретами – на римский, там сидят и возлежат гости разного положения и возраста, греки и римляне. Пир еще только начался и идет как-то вяло, видно, что гости еще мало знакомы между собой и чувствуют себя неловко перед взорами знатного триклиния, расположенного в основной части комнаты. На помосте хор панегиристов, среди них Xилон заканчивает пение.
Хор панегиристов (поет) Свет лишь от света Вечно родится, Так и пресветлый Род Мецената Светит лучами, Переливаясь Блеском своим!Когда хор закончил петь, Меценат слегка кивнул головой корифею и сделал рукой жест, не то приказывающий, не то пригласительный, чтобы хористы заняли места на пире в задней части комнаты. Хор размещается за самыми дальними столами, в глубине. Рабы разносят напитки и яства, рабыни раздают цветы.
Меценат (движением пальца зовет раба-домоправителя) Пускай попрыгают немного мимы, Потом давай «бескостных» египтянок, Что будут делать фокусы с мечами, Но чтобы это все недолго длилось: Минуту-две даю для выступленья, И чтоб никто не смел являться дважды. (Прокуратору и Префекту.) Подумайте, и эти обезьяны Неравнодушны к славе: им похлопай - И трудно их потом согнать с помоста.Тем временем домоправитель вышел с поклоном, и на помосте стали появляться мимы, разыгрывая коротенькие фарсы без слов, акробатки-египтянки с мечами, жонглеры и жонглерки с пестрыми мечами и т. п. Гости награждают их хлопками, иногда бросают им цветы и лакомства. Мало обращая внимания на все это, Меценат и двое его почетных гостей беседуют между собой. Меценат чуть приглушенным голосом, Префект мерно, однотонно и несколько небрежно. Прокуратор громко и непринужденно.
Меценат Вся эта оргия, признаться должен, Слегка напоминает царство теней Перед Плутоновым триумвиратом. Вы не поверите, как я стараюсь, Чтоб одолеть немного эту дикость И недоверчивость, чтобы сплотить В одну семью две части населенья Коринфского – и эллинов и римлян. Префект Мой друг, и так ты многого добился: Завел прекрасный хор панегиристов, Такой и в Риме не всегда услышишь. Меценат (махнув рукой) Э, что это за хор!… Сказать по правде, Такой поэзии на кухне место, Объедки для нее – милей награда, Чем лавры… Я прошу у вас прощенья, Что жалким зрелищем вас угощаю. (Еще тише.) Пригодно это все лишь для толпы,- Но я в дальнейшем постараюсь дать вам Иное нечто. Мне певца назвали Чудесного. Не очень он прославлен, Но грекам в том позор, а не ему. Я покажу коринфянам, что нужен Им римлянин, чтоб оценить искусство, Иначе ни к чему искусство это. Прокуратор А скоро явится певец? Меценат Не знаю. Я пригласил его, но был ответ Мне не совсем понятен. Прокуратор Вот еще! Их приглашать… ты просто б приказал! Меценат Приказывать никак тут не годится. Антей не раб, а вольный гражданин. Префект Он римский гражданин? Меценат О нет, конечно, Но все ж он рода честного. В Коринфе Его семью глубоко уважают, Когда-то из нее герои вышли. Прокуратор У этих греков все подряд герои! Кто в ссоре бросит миску через стол И в лоб соседу влепит – уже зовется Discobolos!…[64] (Смеется.) Такие ж их поэты: Горация по-гречески испортит, И вот уже в венке лауреата! В Афинской академии ты купишь Лауреатов пару за обол - Один поэт, другой философ будет! Но все ж разумней – не давать обола. Меценат Не надо забывать, мой друг, что боги Неблагодарности не любят. Помни, Что римляне у греков обучались. Префект Известно, что негоден ученик, Когда учителя не превзойдет он. Меценат Пусть так, но должен быть он благодарен. Префект Рим щедро заплатил за ту науку: Он Греции покой дал и закон, Чего ей спокон веку не хватало. Прокуратор (в том же тоне) А Греция, прославленная школой, Рим научила только бабским сказкам, Религию подвергла поношенью И разумом вилять нас приучила Без всякой цели, словно пес хвостом. И в этом вся наука. Больше греки Не знали ничего, не сотворили. У них и языка нет своего! Меценат Ну что ты! Почему же нет? Ты, друг, Нам говоришь неслыханные вещи. Прокуратор У них был ионийский диалект, Аттический, еще какой, не знаю,- Что ни писатель, то другой язык, Но крепкого, устойчивого слова, Единого, всемирного, как наше, У греков сроду не бывало. Меценат Верно. Префект А их поэзия, скажу я честно, Не стоит ничего в сравненье с нашей. Изящества Горация достигнуть Грек не сумел и никогда не сможет. Меценат А все же уважать родную речь Нас грек учил. Поэзии латинской Отец – не римлянин, а пленный грек. Прокуратор Он речь господ усвоить был обязан, А господин имел важнее дело, Чем речь родную превращать в трохеи. Префект (Меценату) Но ты, мой друг, не станешь уверять, Что этот стих не выглядел дубовым, А тот язык сплошным уродством не был? Меценат Кто знает, друг мой, чем была та искра, Что людям принесла огонь на землю? Быть может, это уголек, чуть тлевший, А все же чтить ее нам надлежит И прославлять титана Прометея, Хотя, возможно, был он просто вором. Прокуратор (Префекту, кивая на Мецената) Вот это плод от греческой науки! Префект Наш Меценат известный «грекофил»,- Еще возьмет и отделит от Рима Коринфскую республику! (Смеется.) Прокуратор Ты шутишь, А Риму от такого грекофильства Все ж может выйти вред. Меценат Не беспокойся, Учительница старая ведь знает, Что ей при дряхлости нужна опора; Когда бы, рассердись, отвергнул Рим Ее, она бы закричала: «Гибну!» Префект И все же прав наш друг: вред несомненен. Заигрыванье наше с чужаками Уже нас привело к тому, что мы В каких-то варваров преобразились, Напичкавшись «латынью африканской» От «римских граждан», только черномазы. Меценат Ну что ж, без варваров не обойтись нам: Ведь обновлять необходимо кровь, Трудом испорченную и пирами. Хотел бы ты, чтоб наши все народы Всегда по-варварски бы говорили? Едва ли то прибавит славы Риму! Прокуратор Пускай молчат, пока не овладеют Как следует латынью! Меценат Трудновато! Овладевать произношеньем молча - И Демосфен того бы не добился. Прокуратор Так что же делать? Меценат То же, что и я: Учите милостью, дарами даже, Всех знатных чужеземцев Рим любить. Кто любит, тот становится подобен Любимому и телом и душою. Прокуратор Ну, ты совсем размяк от грекофильства! Хотел бы знать, как ты бы собирал С них подати лишь «милостью с дарами»? Вот много бы собрал! Меценат (смеясь) Ну, тут я должен Сложить оружие. Сильней ты в этом. Раб-атриензий (входит) Пришел певец Антей. Меценат Зови сюда. Постой! Когда он петь начнет, я знак Подам,- пускай танцовщицы выходят Сюда, но ты смотри, чтобы не раньше! Иди и точно выполняй. Атриензий выходит. Рабы Мне постоянно портят распорядок. Им не понять, что оргия – не скачки. Антей (у порога) Привет вам, достославные. Меценат Привет! Поближе подойди. Любимцу музы Стоять не подобает у порога. вернуться64
Метатель диска (греч.).