густая борода зацепилась за зубы семиметрового тайменя. Еле вытащил бороду вместе с

тайменем.

Семиметрового тайменя выменял на дрофу. О великий хан, соблюдающий законы Тибета!

Вам надо сказать! Та дрофа была очень большая: больше двугорбого верблюда, и пила она воду

из самого глубокого колодца, не наклоняясь. Вот какая была дрофа.

Хан подумал, что парень закончил свой рассказ о семидесяти небылицах без запинки и

придется ему отдать проигранное золото, ударил тростью о пол и громко крикнул:

— А может неглубоким было дно колодца?

— Может, было неглубоким. Почему думаю так? Когда бросишь камень утром в колодец, то

только вечером достигает он дна, — говорит парень, не растерявшись.

— В это время, наверное, дни были короткими? — спрашивает хан.

— Может, и короткими были. Когда твой отец украл овцу у моего отца и был пойман, мой

отец начал выдергивать по одной волосинке его волосы. Только к вечеру твой отец вернулся

домой совсем лысым и с красной головой.

— Врешь! — закричал хан и сразу замолчал.

— О великий хан, соблюдающий законы Тибета! Все, что видел своими глазами, я поведал

вам. Если бы все, что слышал от людей, рассказывал бы до глубокой старости, — сказал и

закончил свой рассказ.

— Выдайте этому парню обещанное золото из моих сокровищ! — крикнул хан громким

голосом, больше не сказал ни одного слова и через два дня помер.

60. НЕЗАДАЧЛИВЫЙ СТАРИК

Зүнмэршэг үбгэн — Незадачливый старик. Записала С.С. Бардаханова от Доржо Намсараевича

Шаракшанова, 1898 г. рожд, с. Кырен Tункинского района БурАССР, 1972 г.,,РО БФ СО АН СССР, инв. № 3295

Перевод С.С. Бардахановой.

Д.Н. Шаракшанов является одним из одаренных сказителей Тункинской долины. От него в 1972 г. С.С.

Бардаханова записала интересные сказки « Үншэн боро хүбүүн», « Балган Сэнгэ хүбүүн», « Үбгэн һамган хоёр»,

« Ребии хан» и другие. Некоторые из этих сказок включены в настоящий сборник.

Жили старик со старухой. Старик был придурковатый. Бежал он однажды и попал к людям,

молотившим хлеб.

— Что, чертову еду молотите? — спросил он.

— Видишь, что хлеб молотим. Зачем спрашивать? — сказали те и крепко побили его.

Со слезами вернулся домой.

— Почему плачешь? — спрашивает жена.

— Шел я и угодил к людям, молотившим хлеб, спросил, «Чго, чертову еду молотите?» Они

разозлились на это. «Видишь, что хлеб молотим. Зачем спрашиваешь?» — сказали они и крепко

меня побили. спросил:

— Бог в помощь, — сказал бы ты и спросил: «Богат ли урожай?» — говорит жена.

— Погоди-ка, скажу им так, — сказал старик и побежал обратно.

Молотивших хлеб на том месте не оказалось. Шел свадебный поезд.

— Бог в помощь, — сказал он. — Богат ли урожай?

— Видишь, свадебный поезд. Зачем так смеешься? — сказали ему и опять побили.

Опять со слезами пришел домой старик.

— Надо было им пожелать. «Пусть к юртам прибавятся юрты, к человеку прибавится

человек, к огню — огонь», — советует жена.

— Погоди-ка, скажу им так, — произнес старик и побежал обратно.

Попал он на овин, где сушили зерно.

— Пусть к юрте прибавятся юрты, к человеку прибавится человек, к огню — огонь, —

сказал он и сжег весь овин.

— Сверху ли это, снизу ль пришло, беда иль напасти какие, — проговорил старик и потушил

огонь.

— Так я и потушу! — сказал он и побежал обратно.

Один русский опаливал свинью. Развел огонь, над ним подвесил свинью и зашел в дом за

ножом.

— Сверху ли это, снизу ль пришло, беда иль напасти какие, — проговорил старик и потушил

огонь.

— Целым селением съедите или сами одни? Жирное или тощее, спросил бы ты, — учит

жена.

Побежал старик обратно.

Один нойон справлял нужду. Подошел он к нему и говорит:

— Целым селением съедите или сами одни? Жирное или тощее?

— Ты говоришь мне это съесть! — закричал богач, подскочил к старику, ударил его и

свалил.

61. ЧВАНЛИВАЯ ХАНША

Ямба ехэтэй хатан — Чванливая ханша. Записал А.И. Шадаев от Даши Доржиева, Закаменский район

БурАССР, 1947 г. Перевод В.Ш. Гунгарова.

Данная сказка под этим же названием опубликована в сборнике « Бурят-монгол арадай онтохонууд».

В давнее время жил один хан с чванливой ханшей. Когда хана не было дома, ханша

распутничала и позорила хана. Обо всем этом знал старший конюх хана и все рассказывал ему.

— Как бы мне отделаться от этого паршивого конюха, — думает и гадает ханша день и ночь.

Из-за этого до того она исхудала, что остались кожа да кости.

Однажды вечером ханша пожаловалась хану, что она заболела от дурных слов. Лежит и

катается со стоном по кровати. Хан пригласил лекарей, но они не помогали ей. Забеспокоился

сильно хан:

— Ну, моя дорогая ханша, что теперь делать? Чем мне тебя вылечить?

— Старший конюх тебе дороже или твоя ханша? Один из нас двоих должен умереть — такой

сон мне приснился. Пока он будет жив, я не смогу встать на ноги. Никакие лекарства мне, не

помогут, — отвечает ханша.

— Что ты говоришь, дорогая? Как я могу казнить самого хорошего старшего конюха?

Благодаря ему, умножаются в моем табуне быстроногие хулэги. Мое имя прославилось в

далеких землях. Я об этом не могу забыть, — говорит хан.

— Кто тебе нужнее, твоя хатан или конюх? — сказала чванливая ханша и легла лицом вниз.

— Что же мне делать? — спрашивает хан в большой тревоге.

— Что делать, сам знай. Неужели среди твоих подданных нет такого конюха? Законы хана в

твоих руках, а болезнь не будет ждать твоего решения. Если хочешь спасти меня, сейчас же

принимай решение. Мое сердце останавливается, дыхание мое учащается, — застонала ханша.

Казнить безвинного старшего конюха, который не имеет за душой греха, трудно. Хан вызвал

рабов.

— Вы должны заготовить много дров в ущелье горы. Кто к вам первым подъедет, схватите

его, и, несмотря ии на что; бросьте в костер. Если ослушаетесь и не выполните приказа, все вы

будете гореть на том же костре! Как выполните, сразу дайте мне знать! — наказывает хан своим

рабам.

Рабы хана быстро собрались и поехали в указанное место. Навезли много дров в лесу и

развели костер до небес

— Какой же грешник приедет сюда первым и превратится в пепел на этом костре, —

разговаривают рабы меж собой и ждут.

Хоть жалко было хану старшего конюха, но он должен был сделать это. Он вызвал старшего

конюха и говорит:

— Рабы поехали в лес на заготовку дров. Поезжай и прими у них работу.

Старший конюх быстро собрался и поехал на коне к ущелью горы.

По дороге его остановила одна женщина.

— Молодой человек, остановите коня, — просят она.

— Что надо? Говорите быстрее, тороплюсь, — сказал он.

— Мой муж служит у хана уже третий год. Нет ни одного человека, который мог бы

заколоть овцу. Дети мои хотят вареного мяса и этим надоедают мне. Прошу вас, помогите мне

заколоть овцу, — снова просит его женщина.

Как ни торопился конюх, вынужден был зайти к ней заколоть овцу по всем правилам.

Торопится он и хочет уехать.

— Что вы, подождите немного! Не едят мясо без бульона, не одевают дэгэл без шва. От

готового кушанья не отказываются, обычаями не пренебрегают, есть такая поговорка, — сказала

хозяйка.

— Да нет, я очень тороплюсь. Заеду в следующий раз и отведаю.

— Когда торопишься, попадешь в беду, когда откладываешь дела, останешься ни с чем.

Молодой человек, не нарушай обычай наших предков. Отведай чашку супа, — сказала женщина

и поставила перед ним мясо с шапку и чашку супа.

— Что за женщина такая, острая на язык и со смекалкой? — подумал про себя молодой

ханский конюх и торопливо принялся за еду.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: