Аарне-Андрееву, совпадает мотив: старуха и ее сын (женщина с ребенком), остановившись на ночлег в одном доме,

называют себя странными именами, из-за чего ночью происходит недоразумение.

Один молодой парень женился. У них родился ребенок. Однажды жена говорит: «Иди

вспахай новое поле, будем кормиться хлебопашеством».

Парень, выехав в поле, стал пахать, вдруг из-под плуга показались монеты. Найдя много

денег, парень положил их в мешок и говорит: «Эти деньги сырые, надо с кем-то поделиться

ими». Он погрузил их на лошадь и отправился искать человека, чтобы поделиться.

Встретился ему нищий.

— Эти деньги я нашел в земле, они сырые, ищу человека, чтобы поделиться, поделим с

тобой, — говорит он нищему.

— Э, и вправду они сырые, поделим, поделим, — стал торопить нищий.

Положив деньги, нищий стал делить. Начал он брать себе большую часть, а парню стал

давать меньшую.

— Почему ты мне даешь мало? — спрашивает нашедший.

— Если так, то и вовсе не дам, — сказал нищий, сгреб все деньги и удалился.

Придя домой, парень говорит жене:

— Нашел я много денег. Решив, что они сырые, стал деньги делить с нищим, а он начал

давать мне меньше денег, а себе брать больше. Когда я спросил, почему он так делает, он сказал:

«И вовсе не дам», — забрал все и ушел.

— Ах ты, дурак! Выходи скорей, запрягай лошадь! Куда направился он? — гневается жена.

Когда муж сказал, в какую сторону ушел нищий, она с ребенком на руках, сев на телегу,

отправилась в погоню. Догнав нищего, женщина обращается к нему со словами:

— Дедушка, как много вы собрали кое-чего, нищенствуя, так садитесь к нам на телегу!

Нищий сел. Поехали.

Затем она спрашивает:

— У тебя есть жена?

— Нет, я одинок, — отвечает нищий.

— Что, если мы поженимся, мы двое без отца мучаемся, — говорит она.

— Как же я вас прокормлю? — отвечает нищий.

— Наверное, много у тебя кое-чего накоплено.

Затем, договорившись о женитьбе, зашли переночевать в одну юрту.

— Много у тебя есть собранного подаянием, иди принеси водки, выпьем, — говорит

женщина.

Нищий пошел, принес водки. Выпив, спрашивает ту женщину:

— Как зовут тебя?

— Я родилась в несчастливый день, поэтому у меня скверное имя, — отвечает она и не

называет имени.

— Как же мы будем жить вместе, не зная имени друг друга? — спрашивает нищий. —

Скажи свое имя, — просит он.

— Баахашан (нечистоты) зовут меня, — отвечает.

— А как зовут твоего ребенка? — спрашивает он.

— У него тоже скверное имя, Шээхэшэн (мочащийся) зовут его, — отвечает она. — Это

собранное добро надо хорошо спрятать (когда будем спать). Ты ходил пешком и устал, я возьму

к себе добро и лягу с ним, — сказала она и взяла мешок.

Когда нищий уснул, женщина запрягла лошадь и, забрав ребенка, мешок, ускакала рысью.

Проснувшись ночью, нищий стал звать их: «Баахашан, Шээхэшэн, где вы?» Проснувшись,

хозяин дома выгнал его со словами: «Убирайся!»

Женщина вернулась домой с деньгами. Дав мужу денег, она сказала: «Ищи корову». Тот

отправился на поиски. По дороге он увидел, как загорелся овин одного человека.

— Если бы ветер подул сильнее, лучше бы горел овин; если бы пошел дождь, то сгорел бы

лучше, — говорит он.

— Какой ты подлый человек! — сказали люди, избили его.

Когда муж вернулся домой, жена спросила:

— Ну, что ты нашел?

— У одного человека горел овин. «Сколько же он может гореть?» — подумал я и добавил:

«Если бы подул сильный ветер, лучше бы разгорелся огонь, если бы пошел дождь, все бы

сгорело». Тогда мне сказали: «Какой ты злой человек» — и побили.

— Ах ты, дурак, надо было потушить пожар водой, — ответила на это жена.

На другое утро отправился он искать корову. По дороге увидел, что одни люди, заколов

свинью, палили тушу. Тогда он стал призывать дождь и заливать водой тушу свиньи.

— Какой ты злой человек! — с этими словами люди поймали его, избили, потом отпустили.

Когда вернулся, жена спросила:

— Ну, что ты нашел?

— Когда палили свинью, я взял воду и залил тушу. Меня поймали, избили и отпустили, —

ответил муж.

— Ах ты, дурак! Надо было поправить огонь, чтобы хорошо, чисто он опалил тушу, —

говорит жена.

На следующий день снова пошел он искать корову. Горел дом одного человека.

— Хорошенько гори, дотла сгори! — сказал он и стал поправлять огонь.

— Какой ты злой человек! — сказали люди, снова избили его, а потом отпустили.

Когда он вернулся домой, жена говорит:

— Ну, что ты видел? Что узнал?

— Горел дом одного человека. Подойдя, я сказал: «Хорошенько гори, дотла сгори», — и стал

поправлять огонь. Тогда со словами: «Какой ты злой человек» — меня избили и отпустили.

— Эх ты, дурень! — сказала жена и пошла сама искать корову.

Один человек вместе с женой и сыном никак не могут поднять свою корову на хлев.

— Зачем вы ее хотите поднять? — спрашивает она.

— У нас кончилось сено, пусть она ест траву, что на хлеве, — отвечают муж с женой.

— Ай боже, это же очень трудно, — сказала она. — Чем так мучиться, продайте мне свою

корову, — просит.

— Покупай, — ответили они.

— Что просите за корову?

— В течение трех лет, подрастив телят до одного года, будешь отдавать их нам.

На это женщина, сказав: «Хорошо», взяла их корову.

Через год приходит тот человек за теленком.

— Твоя корова не отелилась, — говорит женщина.

На другой год, когда пришел он снова за теленком, она сказала:

— Отдала теленка шаману за то, что он шаманил.

А корова между тем телилась ежегодно, а когда теленку исполнялся один год, его кололи и

ели.

На третий год. когда пришел тот человек, снова она сказала, что корова не отелилась и что

он обманул ее, продав такую корову, которая не телится.

17. СОЛНЕЧНЫЙ ЦВЕТОК

Наран Сэсэг — Солнечный цветок. Записал А.И. Шадаев от Дэмбэрэла Шойдорова, 59 лет, колхоз им. Ленина

Закаменского района БурАССР. Перевод В.Ш. Гунгарова.

Данная сказка под этим же названием опубликована в сборнике А.И. Шадаева « Бурят-монгол арадай

онтохонууд».

Когда-то давно жил один человек, по имени Наран-Гэрэлтэ. У этого человека была дочь

невиданной красоты, по имени Наран Сэсэг — Солнечный цветок.

Один тибетский лама решил сделать ее своей женой. Как он ни старался — и хитрил и

обманывал, — не смог получить ее согласия. Тогда он решил напустить на нее болезнь, а потом

сделать ее своей женой. Дождался он момента и напоил Наран Сэсэг отравленным лекарством.

Когда заболела дочь, отец пригласил к себе домой того же тибетского ламу.

— Вашу дочь хочет взять к себе Черный Лусад-хан. Если по доброй воле не отдадите ему

свою дочь, она умрет. Если там ей будет удача, она излечится и сможет вернуться к отцу и

матери, — сказал он, погадав.

— Ай, бурхан, какое тяжелое требование! Подскажите нам правильный путь, просим Вас! —

обращаются муж с женой в большой тревоге и печали к шаману.

Плотникам велено было сделать ящик, да такой, чтобы в него не смогла попасть вода и

чтобы Наран Сэсэг в нем могла поместиться. В ящике оставили щель, чтобы она могла дышать.

Туда положили самую лучшую одежду, какая была у Наран Сэсэг, украшения и еду.

Перед тем, как сесть в ящик, Наран Сэсэг сказала:

— Мне больше ничего не надо, только мою желтую собаку Гуриг в спутники дайте.

Выполнили просьбу девушки — посадили желтую собаку Гуриг в ящик и заколотили его

гвоздями.

— Поднимитесь вверх по реке, пустите ящик по середине реки, — приказал тибетский лама

и уехал.

Отец с матерью в большом горе, с плачем, выполняя наказ тибетского ламы, понесли ящик и

спустили по реке.

Тибетский лама сел на коня и во весь дух помчался вниз по реке. Прискакал домой и


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: