Стр. 23. Ахилл сражался с Гектором, и Джордж оказался в роли убитого Патрокла — В «Илиаде» Гомера один из предводителей греков, Ахилл, убивает храбрейшего вождя троянцев Гектора, мстя за смерть своего друга Патрокла, погибшего от Гекторовой руки.
30Мери Годвин — жена английского поэта Шелли.
31Эмилия Вивиани — девушка, в которую был влюблен Шелли. Ей посвящена его лирическая поэма «Эпипсихидион» (1821).
32Стр. 24. Дом Инвалидов — здание в Париже, где находятся военные музеи, покоится прах Наполеона и французских полководцев.
33Смотри (лат .).
34Стр. 27. Уильям Батлер Иейтс (1865-1939) — ирландский писатель, глава декадентского литературного движения «Кельтское возрождение».
35Филиппе Томазо Маринетти (1876-1944) — итальянский писатель, основоположник футуризма.
36По существу (франц .).
37Стр. 30. Две минуты молчания — в память о жертвах первой мировой войны (11 ноября, в день перемирия, заключенного в 1918 г.) в странах Британской империи.
38…несет на себе проклятие, подобно Оресту… — Только суд Афины Паллады освобождает Ореста (см. прим. к стр. 20) от преследующих его призрака убитой им матери и богинь мщения Эвменид.
39Стр. 31. Роберт Льюис Стивенсон (1850-1894) — английский писатель. «Оптимистичен» Стивенсон постольку, поскольку он воспевал жизнелюбие, энергию, смелость.
40Дуайт Лимэн Муди (1837-1899) и Айра Дэвид Сэнки (1840-1908) американские миссионеры-евангелисты, неоднократно посещавшие Англию. Написанные ими «Евангельские гимны» получили большое распространение.
41Диззи — Бенджамен Дизраэли (1804-1881), английский политический Деятель и писатель.
42Оскар — Оскар Уайльд (1856-1900), английский писатель.
43…поклоняется Берн-Моррису… — То есть является поклонником прерафаэлитов (см. прим. к стр. 13). Берн-Моррис — ироническое слияние имен Эдварда Берн-Джонса (1833-1898) и Уильяма Морриса (1834-1896). Художник Берн-Джонс, писатель и художник Моррис примыкали к прерафаэлитам, составляя особую группу «ремесленников-художников».
44Утилитаризм — буржуазная этическая теория, признающая полезность поступка критерием его нравственности.
45Томас Генри Хаксли (1825-1895) — крупный английский биолог, ближайший соратник Дарвина, популяризатор дарвинизма.
46Отправимся туда, где выпивка дешевле… — из английской песенки XIX в.
47Консоли — ценные бумаги, долгосрочные или бессрочные облигации английских государственных займов.
48Клод Гамильтон (1543? —1622) — английский политический деятель; добивался уничтожения испанской флотилии Непобедимая армада. Олдингтон намеренно смешивает его имя с именем Джорджа Гамильтона (1845-1927) — своего современника, Первого лорда Адмиралтейства. Уильям Уайт (1845 — 1913) — крупнейший судостроитель; руководил строительством английского флота в 1881-1902 гг.
49Томас Харди (1840-1928) — выдающийся английский писатель. Начал свой творческий путь как прозаик, описывая в романах сельскую Англию.
50Стр. 32. Тимон Афинский — историческое лицо, гражданин древних Афин; прообраз героя одноименной трагедии Шекспира; мизантроп, обманутый людьми и проклинающий власть золота, подчинившую себе умы и души «почтенных» граждан.
51Методистская церковь — многомиллионная секта, возникшая в первой трети XVIII в. в Англии. С 1791 г. методистская церковь отделилась от государственной — англиканской.
52Джон Уэсли (1703-1791) — основатель методистской церкви.
53Джон Брайт (1811-1889) — видный английский политический деятель, либерал. Уильям Гладстон (1809-1898) — государственный деятель, возглавлявший несколько раз английское правительство; лидер либеральной партии.
54Стр. 33. Граф Биконсфилд — Дизраэли, лидер консервативной партии (см. прим. к стр. 31).
55Стр. 34. Эдуард Роберт Булвер-Литтон (1803-1873) — английский романист. Герои многих его книг — искатели блестящей карьеры, светские щеголи.
56Джордж Огест Сала (1828-1895) — английский писатель и журналист, автор многочисленных путевых дневников.
57Генри Визетелли (1820-1894) — крупный лондонский издатель, осужденный английским судом за опубликование без сокращений романов Золя.
58Рамсгейт — популярный курорт на юго-восточном побережье Англии.
59