Пісня 24-та
римського пророка Горація [241] , перетлумачена малоросійським діалектом у 1765 році. Вона починаеться так: «Otium divos rogat in patenti...» [242] і так далі. - Схиляє-бо добре наставления до спокійного життя.
О спокою наш небесний! Де тебе знайти в наш час?Ти усім нам є чудесний, врізнобіч розкинув нас.За тобою ген вітрила розгорнули кораблі,Щоб могли тебе ті крила на чужій знайти землі.За тобою марширують, палять, знищують міста,Цілий вік бомбардирують, а чи зможе хто дістать?Мабуть, там живутьпечалі, де велично-пишний дім,А в малому менше жалю, як є все потрібне в нім.Невдовольні нічим ми - то печалей джерело!Помислами повні злими - ось бунтарства де зело!Потримаймо дух неситий! Годі мучити свій вік!Не шукай край знаменитий! Будеш також чоловік.Бо ж печаль ускрізь літае, по землі та по воді,Швидше блискавок ширяє, знайде i в добрі, й біді. Жартом треба смуток бити, будь в житті, як Бог подав,Годі червам нас точити - час до того не настав.Славні прикладом repoї, та побиті на полях,Довго хто живе в спокої, той стражда в старих літах.Одарив вас Бог грунтами - це пропасти може, знай.Жеребок мій з бідняками, та Бог мудрості дав пай [243] .241
Горацій (65 - 8 до н. е.) - римський поет. Г. Сковорода любив його творчість і преспівував його вірші. Справжнього поета мислитель ототожнював з пророками, які володіють Божим даром бачення і просвіщення.
242
Схиляє-бо добре наставлення до спокійного життя (лат.)
243
Nihil est ab omni parte beatum - «Є чаша всім людям».