Гальван
Тут почтенье неуместно. Деньги те, что получить Ты успел, — их возвратить Должен ты, раз жив Альбано.Энрико
Может быть.Гальван
Как — может быть?Энрико
Так… Учить Энрико рано.Гальван
Он идет.Сцена 6
Октавио, Энрико, Гальван
Октавио
Сейчас попался Мне Альбано — жив и здрав.Энрико
А еще бы!Октавио
Не боялся Я того, что входит в нрав Вашей чести — обещав, Не исполнить. Давши слово, Я всегда его держал. Кто не так — назвать такого Честным можно ль?Гальван
Ну, готово! Так и лезет на кинжал!Энрико
Старцев я не убиваю, Коль угодно ведать вам. Хочешь ты — убьешь и сам. Ну, а плату я считаю За собой — и не отдам.Октавио
Вы вернете их — поверьте.Энрико
Проходите-ка, сеньор, И держите-ка ваш вздор Про себя.(Октавио и Энрико обнажают шпат и дерутся.)
Гальван
Не дремлют черти. Ишь, мечом решают спор!Октавио
Деньги мне мои вернешь!Энрико
Вот — ни столько не намерен.Октавио
Трус, обманщик жалкий!Энрико (поражает его)
Лжешь!Октавио
Я убит.(Падает.)
Гальван
В том будь уверен. Ко блаженным отойдешь.Энрико
Гордецов таких, как ты, Я приканчивать умею. Старца дряхлого святы Седины. Благоговею Перед ним душой моею. Если ж будешь ты молоть, Что мое неверно слово, — Воскресит тебя господь, Чтоб тебя убил я снова.Сцена 7
Губернатор,[62] эсбирры,[63] народ, Энрико и Гальван.
Губернатор (до выхода)
Схватить его, предать жестокой смерти!Гальван
Ну, дело плохо! Их тут больше сотни, И губернатор.Энрико
Будь их хоть шестьсот. Коль сдамся я — не избежать мне петли, А защищаясь, может быть успею, Урвавши случай, ускользнуть от смерти. А нет — умру с оружием и с честью.Гальван
Вот здесь Энрико! Подходите, трусы! Ты окружен.Энрико
Пусть окружен. И все же, Клянуся богом, я смогу прорваться Сквозь всех!Гальван
Я за тобой прорвусь.Энрико
Расскажешь всем, что с Цезарем шел рядом.[64](Выходят губернатор и сопровождающие его. Энрико и Гальван их встречают.)
Губернатор
Ты — дьявол!Энрико
Только человек, от смерти Спасающий себя.Губернатор
Сдавайся, И я тебя освобожу.Энрико
Об этом И не помыслю. Только как возьмете Меня — посмотрим…(Сражается.)
Гальван
Трусы вы!(Энрико нападает на судебных властей. Губернатор вмешивается и получает удар от Энрико. Эсбирры дают проход Энрико и Гальвану.)
Губернатор (падая на руки окружающих)
Увы мне! Убит я.1-й эсбирр
Губернатора убили! Несчастье!2-й эсбирр
Что за ужас!(Все уходят)
КАРТИНА ТРЕТЬЯ
Равнина, прилегающая к морюСцена 8
Энрико, Гальван
Энрико
Хотя б земля свои раскрыла недра И схоронила в них меня, — укрыться Мне невозможно. Пенистое море, О, спрячь меня к себе на лоно! Брошусь Сюда со шпагою во рту. Имейте К моей душе, владыко беспредельный, Немного состраданья. Я — злодей. Но иногда, о боже, вспоминаю О вашей вере… Что хочу я сделать?.. Я броситься хочу в пучину моря, И нищего, увечного отца Покинуть? Так оставить? Нет, вернувшись К нему, возьму его с собою. Буду Энеем[65] старцу дряхлому Анхизу. вернуться62
Губернатор — в подлиннике: коррехидор. В Испании существовали военный, гражданский и духовный губернаторы каждой провинции. Во времена Тирсо де Молина существовали коррехидоры, обладавшие административной и судебной властью.
вернуться63
Эсбирры (сбиры) — вооруженные полицейские и судебные агенты, имевшие свою военную организацию.
вернуться64
Расскажешь всем, что с Цезарем шел рядом. — Энрико сравнивает себя с Юлием Цезарем.
вернуться65
Эней (антич. миф.) — троянец, сын Венеры и Анхиза, герой поэмы римского поэта Виргилия «Энеиды». Во время пожара взятой греками Трои Эней взял отца своего Анхиза на плечи и донес его до корабля.