На особом положении
Грешник, обутый в огненные туфли, чья голова украшена шапкой из пламени, воображает, будто предназначенная ему кара страшнее всех других кар. На самом деле он в аду страдает меньше всех.
«Предания Пророка»Вечное блаженство
Ф. В. X. Майерс, который путем спиритизма убедился в реальности потустороннего мира, спросил одну женщину, только что потерявшую дочь, куда, по ее мнению, отправилась душа покойницы. Мать ответила:
– Конечно, я не сомневаюсь, что девочка на небесах вкушает вечное блаженство, но не понимаю, зачем говорить о таких грустных вещах.
Бертран Рассел. «Обзор интеллектуального хлама» (1943)Сокровенные соответствия[38]
Чьей усладой было скрытно ставить сети и строить втайне козни, те живут в норах и пещерах, и притом до того темных, что они друг друга не видят, а, сходясь по углам, друг другу нашептывают в уши.
Кто прилежно изучал науки, но с одной только целью, чтобы прослыть ученым, а потому и не образовал этим путем разума своего и наслаждался тщеславно обширностью сведений памяти своей, тот любит места печальные и избирает их гораздо охотнее, чем тучные поля и сады; пески любезны такой бесплодной учености.
Изучавшие догматы церковные, но не прилагавшие их к жизни избирают места каменистые, заваленные булыжником.
Кто различными уловками достиг почестей и богатств, тот предается в будущей жизни чародейству и в этом находит высшую утеху жизни.
Кто страстно предавался мести и через это стал лют и жесток, тот любит близость падали и трупов и живет в таких преисподних.
Эмануэль Сведенборг. «О небесах, о мире духов и об аде», 488 (1758)Дороги вины[39]
Злодей, свершая грех, себе творит тюрьму,И, тайны не познав, уходит вниз, во тьму;Предательство, убийство, ярый гневСебе темницы строят, свет презрев;Лишь только смерть исполнит приговор,В застенке тать откроет мутный взор,С ним злодеяние его, как верный пес:С Сеяном – змей, с Тиберием – утес.[40]Не ведая вины, стремится в бездну тать.Он побледнел бы, если б мог узнатьВ убитом облик свой. Неистовый тиран,Всех угнетая, для себя кует капкан —И он защелкнется в глубинах вещества.Могилы – дыры в сите естества,Откуда – темный сев покрытых мглой полей —Летит зловещий вихорь душ.Любой злодейЧудовище рождает в миг кончины,И монстр его влечет, и не избыть кручины,В крутую гору заключен Немврод,[41]Когда Далила[42] под могильный сводНисходит, лживая душа вползаетВ змею, а Фрина[43] жабой оживает;Тот скорпион, кому скала – темница,В объятиях Эгисфовых[44] царица. […]Казнится, в трепет страха заключен,Живой кошмар с себя стряхнул бы он —Но нужно, чтоб он был ужасен и казним.О тайна! Тигр бы сжалился над ним:Ведь на спине, где быть могли крыла,Тень вечной клетки свой узор сплела.Есть связь незримая меж черным эшафотомИ ворона зловещего полетом… Виктор Гюго. «Созерцания» (1856)Мужчина – женщине[45]
Тебя я знал; но если в райский садК тебе явлюсь – пройду, лица не повернув. Роберт Браунинг. «Худшее из всего» (1864)Местопребывание сына[46]
Как мне думать теперь о своей душе, если сын мой горит в огне?
Теннисон. «Ризпах», 1880Местопребывание отца
Счастлив тот сын, чей отец – в Аду.
Генуэзская поговорка (цитирована Матео Алеманом[47] в «Гусмане де Альфараче»)Эпитафия Евы, написанная Адамом
Там, где была она, был Рай.
Марк Твен. «Дневник Евы» (1905)Раскаяние – это ад
Взгляните, чему служит источник разума, и учение, и здравый рассудок, направленные по ложному пути!
Кто оплакивал все это наедине с собой, тот носил ад в своей душе!
Кеведо. «Сон об аде» (1608)Говорит Сатана[48]
В АдуВезде я буду. Ад – я сам. Джон Мильтон. «Потерянный рай» вернуться38
Перевод с латинского А. Аксакова.
вернуться39
Перевод с французского.
вернуться40
С Сеяном – змей, с Тиберием – утес – Сеян Луций Элий (ок. 20–16 до н. э. – 31 н. э.) – фаворит императора Тиберия, впоследствии казненный по обвинению в государственной измене. Здесь содержится намек на отравление Сеяном Друза, сына Тиберия. Тиберий Клавдий Нерон (42 до н. э. – 37 н. э.) – римский император в 14–37 гг., правление которого ознаменовалось многочисленными казнями. Последние годы жизни провел на о. Капри, где осужденных сбрасывали в море у него на глазах.
вернуться41
Немврод (Нимврод, Нимрод) – в Книге Бытия «сильный зверолов перед Господом», царь одной из областей Месопотамии.
вернуться42
Далила – в Книге Судей возлюбленная Самсона, отрезавшая ему волосы и тем лишившая его силы.
вернуться43
Фрина – греческая куртизанка IV в. до н. э., любовница Праксителя, которому служила моделью.
вернуться44
Эгисф – в греческой мифологии царь Микен, приемный сын Атрея, убивший Агамемнона и, в свою очередь, убитый сыном последнего Орестом.
вернуться45
Перевод с английского.
вернуться46
Перевод с английского.
вернуться47
Алеман-и-де-Энеро Mameo (1547 – ок. 1614) – испанский писатель, чье произведение «Гусман де Альфараче» считается образцом плутовского романа.
вернуться48
Перевод с английского А. Штейнберга.