Перейдем к рассмотрению терминов общественного строя в собственном смысле. Предварительно оговоримся, что считаем целесообразным в интересах единства содержания настоящей работы ограничиться наиболее древними общественными терминами, причем именно теми из них, которые тесно примыкают к родственной терминологии, в ряде примеров — отпочковались от нее непосредственно. Другими словами, нас здесь интересует терминология общественного строя той вероятной эпохи, в которую основной формой общественной организации был род, родственная группа. Это несколько облегчает задачу исследования и позволяет рассматривать отобранные термины как продолжение терминологии родства, не выделяя их особо.
Выше мы уже касались названий рода. Здесь мы разберем несколько названий главы рода, племени. Крайне нецелесообразным в этой связи представляется привлечение более поздних феодальных названий слав. vojevoda, *къпeзь, а тем более таких, как voitъ, kemetъ, др.-русск. смердъ, изгои. Исследование этих терминов представляет весьма обширный материал для работы или целого ряда работ по терминам феодальной общественной организации славянских народов.
Ниже мы разбираем одно за другим несколько названий, предположительно обозначавших главу рода, племени. Мы не берем на себя задачу сформулировать точное терминологическое значение каждого из этих названий для эпохи родового строя славян, потому что этимологический анализ не дает такой возможности, а употребление соответствующих славянских названий к началу письменного периода истории далеко не тождественно значениям их в древнюю родовую эпоху. Поэтому создается впечатление, будто мы приходим к нескольким синонимичным названиям. Такому впечатлению, однако, не следует доверяться, так как это — одно из наиболее ощутительных проявлений слабости этимологического анализа, не идущего дальше вскрытия словопроизводственных отношений и указания на какую-то отправную точку развития значения; разумеется, такой результат еще не тождествен реальному значению слова.
Общеиндоевропейское название главы рода, особенно в том смысле, в котором его понимают сторонники исконно патриархального рода у индоевропейцев, т. е. мужчины-вождя, отсутствует. Однако нас это не должно удивлять, в то время как сторонникам исконной патриархальности действительно стоит задуматься над этим фактом.
Прежде чем обратиться к славянским названиям главы рода, племени, приведем несколько примеров генетической связи таких названий вождя, resp. царя в некоторых индоевропейских языках с названиями ‘род, рождаться’: др.-в.-нем. chuning, нем. König — к *kuni(a)- ‘род’, и.-е. *gеn-, также — готск. kindins ‘ήγεμών’sta: gyvu-sta, род. gyvastos ‘житье, жизнь’)[1324]; несмотря на свою полную морфологическую прозрачность образование является редкостью и для литовского языка, что говорит о его известной древности. Во всяком случае П. Скарджюс[1325] знает только один случай с суффиксом −(a)jsta, причем этот случай — gyvasta (дусятский говор) — взят им, несомненно, у Буги. Кроме всего прочего, литовские образования с суффиксом −sta являются отвлеченными названиями действия, состояния, в то время как слав. starosta — название лица. Если вспомнить, что родственный суффикс −stь также образует существительное со значением состояния, действия, качества, вполне допустимо предположить, что слав. starosta позднее развило значение лица. Близкие к славянским образования с суффиксом −st- хорошо известны, помимо балтийского, где есть и соответствие слав. −(o)stь в литовском −(a)stis, также в германском, ср. др.-в.-нем. dionost, нем. Dienst ‘служба’[1326], в хеттском, ср. dalugastis = слав. dlgostь. Сейчас совершенно очевидно, что суффикс −st- является древним индоевропейским формантом, как это подчеркивает, например, Г. Краэ[1327], называя славянские на −ostь: starostь и др. Он справедливо отмечает невозможность строгого разграничения имен деятеля и абстрактных имен среди образований на −st-. Co слав. starosta можно сравнить еще ср. — ирл. foss ‘слуга’, вал. gwas, корнск. guas, брет. gwas, галл. Dagouassus < *upo-stho-, ср. санскр. upa-sthāna-m ‘попечение, служба’[1328]. Возможность этимологической связи суффикса st- и и.-е. sta- ‘стоять’ вероятна, ср. значения состояния у образований с этим суффиксом. Но ввиду древности этой связи указание на нее почти никакого значения не имеет для анализа славянских производных, где, конечно, связь с sta- ‘стоять’ не ощущалась, а использовался лишь унаследованный индоевропейский формант. Поэтому мы не можем так свободно толковать значения славянских имен лиц с суффиксом −st(a), как это делал Г. А. Ильинский: ‘находящийся, в состоянии’[1329].
вернуться1309
S. Feist. Vergleichendes Wörterbuch., стр. 311.
вернуться1310
Walde — Pokorny, Bd. II, стр.607; А. Преображенский, т. II, стр. 373; Holub — Kopecny, стр. 349–350.
вернуться1311
В. И. Абаев. Осетинский яаык и фольклор, I, стр. 20.
вернуться1312
Ср. Wilhelm Geiger. Afganische Studien. — KZ, Bd. 33, 1893, стр. 257; G. Morgenstierne. An Etymological Vocabulary of Pashto. Oslo, 1927, стр. 70–71.
вернуться1313
Cp. A. Meillet. Études, стр. 404; Walde — Pokorny, Bd. I, стр. 116; Witold Jan Doroszewski. Monografie slorwotworcze. — PF. t. 15. czesc druga, 1931, стр. 284.
вернуться1314
Ср. еще В. Delbrück, стр. 476.
вернуться1315
Г. Льюис и X. Педерсен. Краткая сравнительная грамматика кельтских языков, стр. 48.
вернуться1316
Ср. V. Масhek. Etymologies slaves, стр. 107–108.
вернуться1317
Еще Ф. Миклошич («Etymologisches Wörterbuch», стр. 320), правильно относил его к starъ. А. Преображенский, т. II, стр. 372, говорит об этих словах путанно, с изложением неоправданных сомнений.
вернуться1318
Ноlub — Kopecny, стр. 349.
вернуться1319
Ср. об этих терминах: Л. П. Якубинский. История древнерусского языка. М., 1953, стр. 54. Морфологический анализ формы staresina при stareisina см. Г. А. Ильинский. Об одной аномалии в образовании сравнительной степени в праславянском языке. — «Prace ofiarowane J. Baudouinouwi do Courtenay», 1921, стр. 234–241.
вернуться1320
J. J. Mikkola. Urslavische Grammatik, 1. Teil. Heidelberg, 1913, стр. 119.
вернуться1321
J. Karlowicz. Slownik gwar polskich, t. 5. Krakow, 1907, стр. 223.
вернуться1322
См. I. Birkenmajer. Kmiec i starosta. — JP, t. 21, 1936, стр. 174–176.
вернуться1323
A. Meillet. Études, стр. 295; А. Преображенский, т. II, стр. 373.
вернуться1324
Пример взят у Буги из его ценных, к сожалению так и оставшихся в рукописи, замечаний и поправок к словарю Преображенского («Pastabos ir pataisos prie Preobrazenskio rusu kalbos etimologijos zodyno»,№ 127: староста. — Отдел рукописей Вильнюсского унинерситета), где Буга указывает на необходимость членения старо-ста.
вернуться1325
P. Skardzius. Lietuviu kalbos zodziu daryba, стр. 366.
вернуться1326
F. Kluge. Nominale Stammbildungslehre der altgermanischen Dialekte, стр. 80.
вернуться1327
Hans Krahe. Über st-Bildungen in den germanischen und indogermanischen Sprachen. — «Beiträge», Bd. 71, 1949, стр. 225–250.
вернуться1328
Г. Льюис и X. Педерсен. Краткая сравнительная грамматика кельтских языков, стр. 26.
вернуться1329
См. например, его «Праславянскую грамматику» (Нежин, 1916), стр. 377 об основах на −sto- и −sta-, где он называет и соответственно толкует слав. nevesta и starosta.