Хор

Мы и так тебя жалеем,Сходим на землю, покинувВоздух, светлый путь для птиц.Посмотри, – ногою легкойУж коснулись мы гранита,Поскорей хотим услышатьПовесть грустную твою.

(Появляется бог Океан на крылатом чудовище.)

Океан

К тебе, Прометей, я примчалсяЧрез много земель и морей.Драконом крылатым по волеМогу без удил управлять.Я мукам твоим сострадаю, —Ведь ты мне родной... Да и такСильней, чем родного по крови,Я сердцем тебя полюбил,И вот докажу мою дружбу,Я льстить никому не привык:Попробуй, проси, чего хочешь, —Я сделаю все для тебя,И знай – не найти тебе другаВерней, чем старик Океан!

Прометей

И ты пришел взглянуть на казнь мою!Но как – скажи – решился ты покинутьДля Скифии, рождающей железо,Для сих степей, пучину волн родныхИ влажные, скалистые пещеры?Ты говоришь, что поспешил затем,Чтоб выразить участие страдальцу?Смотри же – вот, кто Зевсу на престолПомог войти, смотри, какою мукойМне отплатил союзник мой и брат!

Океан

Я вижу, друг. Но все ж, хотя исполненТы мудрости, послушай старика:Смири себя и новые законыСпеши признать. Отныне новый царьНа небесах. Хоть далеко до Зевса,Но берегись: он может услыхатьНадменные, язвительные речи.Тогда твоя теперешняя казньПокажется ребяческой забавой.Нет, лучше гнев напрасный удержи,Подумай, как от мук спастись. Быть может,Советами наскучил я тебе?Что ж?.. Не взыщи, ты видишь сам, как платимМы дорого за дерзкие слова.Зачем же, друг, склонить главу не хочешьИ потерпеть? Ведь новую беду Навлечь легко. А если бы ты раньшеСпросил меня, я счел бы, Прометей,Безумием противиться такомуМогучему и грозному царю.Но все ж теперь пойду и постараюсьПомочь беде, насколько хватит сил.А ты, о, брат мой, слишком вольной речиОстерегись: ты мудр и знаешь сам,Что за нее карают дерзновенных.

Прометей

Завидую тебе: ты невредим,А был, как я, мятежником когда-то...Но обо мне не хлопочи, и знай —Не убедишь ты Зевса: он упрям.Смотри, опасно быть со мною в дружбе.

Океан

Другим давать умеешь ты советы,А сам себя от гибели не спас.Но я иду – не прекословь: я будуХодатаем твоим; надеюсь, ЗевсВ угоду мне с тебя оковы снимет.

Прометей

Чтоб мне помочь, ты сделать все готов.Благодарю за дружескую ревность;Но не трудись, – нельзя меня спасти,И все твои усилья будут тщетны.Оставь меня и думай о себе.Гонимый сам, я не хочу, чтоб былиНевинные гонимы за меня.И без того уже терзает душуМне Атласа, родного брата, скорбь,Подъявшего на раменах могучихЗемли и неба тяжкие столпы.И жаль мне, жаль чудовища ТифонаСтоглавого, проклятого, во тьмеЖивущего в пещерах сицилийских,Низринутого с неба: он воссталНа всех богов и, свистом убивая,Открыл на них зияющую пасть,Он из очей метал огонь Горгоны,Олимп грозил разрушить. Но в негоУдарил Зевс недремлющей стрелоюГромоподобной, огненной; молчатьНадменного перунами заставил:И вдруг Тифон всю силу потерял...Обугленный и в сердце пораженный,И ныне он лежит у волн морских,Как мертвое, недвижимое тело,Раздавленный корнями Этны. ПышетКузнец Гефест на высоте горы...Когда же хлынут огненные рекиИз кратера и, алчные, пожрутПлоды полей Сицилии цветущей, —Тогда Тифон все пламя изрыгнет,Всю ненависть в палящем урагане,Испепеленный Зевсом, но живой!..Ты знаешь сам... Не нужен мой рассказ;Заботься, друг, лишь о своем спасенье...А я... терпеть готов, пока ЗевесНе укротит безжалостного гнева!

Океан

Ты ведаешь, что мудрые слова —Целители души, объятой гневом.

Прометей

В спокойные минуты, – не тогда,Как яростью еще трепещет сердце.

Океан

Какой же вред в попытке осторожной,Какое зло ты видишь, Прометей?

Прометей

Бесцельный труд я вижу и безумье.

Океан

Не возражай, молю: ведь мудрецыБезумными казалися нередко.

Прометей

Мне за тебя придется дать ответ.

Океан

Ты мне домой советуешь вернуться?

Прометей

Не то тебя накажут за меня.

Океан

Не новый ли владыка Олимпийцев?

Прометей

Смотри, – его прогневать берегись!

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: