570

{Песня старшего секретаря Асада Ясу}

Когда приблизится печальный деньИ ты отправишься, мой друг,В страну Ямато,—Олени, что резвятся на полях,И те подымут крик и будут громко плакать!

571

{Песня Отомо Ёцуна, надзирателя над пограничными стражами}

Ночь лунная сегодня хороша,Вода прозрачная с журчанием струится,Все, кто уходит в путь,Кто не уходит в путь,Давайте будем здесь гулять и веселиться!

572—578

Две песни, посланные Сами Мандзэй генерал-губернатору Дадзайфу Отомо [Табито], после того как [Отомо] вернулся в столицу

572

С тех пор, как тебя проводил,На кого неустанно глядел,Словно в ясное зеркало я,—В час вечерний и в утренний час —Я в глубокой печали теперь…

573

Хоть белыми черные волосы стали,Что черными были, как ягоды тута,А время пришлоПовстречаться с тоскою,Что болью тяжелою ранит мне сердце…

574-575

Две песни первого советника двора царедворца Отомо [Табито], сложенные в ответ

574

Здесь живя, не пойму,Далеко ли Цукуси?Верно, в той стороне,Где далекие горы,Над которыми тянутся белые тучи…

575

Как журавль в тростникахВ бухте той КусакаэБродит в поисках пищи,Так и я… Как мне трудно!Как мне трудно без друга!

576

Песня, сложенная в печали Фудзии Онари, губернатором провинции Тикуго, после того как генерал-губернатор Дадзайфу Отомо [Табито] уехал в столицу

О, с этих порВ горах КиноямаУнылой мне покажется дорога,А я мечтал, что буду много, много,Еще несчетно раз ходить по ней к тебе!

577

Песня, посланная первым советником двора, царедворцем Отомо [Табито] принцу Такаясу, наместнику провинции Сэтцу, вместе с новой шелковой одеждой

Мою одеждуНе давай носить другим,Хотя ее касались рукиПростого рыбака из Нанива,Что из воды вытаскивали сети…

578

Песня, в которой Отомо Миёри печалится из-за разлуки

О милый сад у дома моего,Где жил и думал я беспечно,Что в том садуЖить буду вечно,Как вечны небо и земля!

579—580

Две песни Кон Мёгуна, посланные Отомо Якамоти

579

С тех пор, как виделись с тобою,И часа даже не прошло,А кажется:Прошли и месяцы, и годы…Так сильно мною ты любим!

580

О милый мой,Кого хочу увидеть,Кого люблю всем сердцем глубоко,Как глубоко сокрыты корни сугэВ земле средь распростертых гор!

581 -584

Четыре песни старшей дочери Отомо Саканоэ, посланные в ответ[своему возлюбленному] Отомо Якамоти

581

Если только будем жить на свете,Может быть, и встретимся с тобою…Почему же тыЯвился мне во снеИ говорил: “Умрем, любимая, в разлуке”?..

582

Пусть даже мужественный рыцарьИ любит сильно, всей душой,Но все жеС чувством слабых женщинЕго любовь нельзя сравнить.

583

Ужель любовь так быстро увядает,Как лунная трава- цукигуса?От друга моего,О ком тоски полна,И слова до меня не долетает!

584

Подобно облакам, что поутру встаютНад Касуга- горойИ с ней не расстаются,О, если б так же ты все время был со мной,Ты, на кого хочу все время любоваться!

585

Песня госпожи Отомо Саканоэ

Бывает так,Что оставляют и уходят,Но, сердцем всемЖену свою любя,Уйти в далекие края возможно ль, милый?

586

Песня Отомо Инакими, посланная старшей дочери [Отомо] из Тамура

Коль не встречаются,То, может быть, не любят,Но, глядя на любимую мою,Ее без памяти люблюИ потому, что делать мне, не знаю!

587-610

Двадцать четыре песни девицы из рода Каса, посланные Отомо Якамоти

587

На мой подарок, что дала на память,Гляди всегда и вспоминай меня!Нить новояшмовых годов длинна —И долго — сколько годы будут длиться —Я тоже буду помнить о тебе!

588

Как сосны мацу на горе Тоба,Где птицы белые летают,Все время жду тебя,—Ведь “мацу” значит “ждать”.О, эти месяцы, что жду тебя, тоскуя…

589

Ах, ничего не зная обо мне,Скучающей в селе далеком Таму,Где по старинке в танце машут рукавом,Ты так и не пришел в мой дом,Как я тебя ни ожидала!

590

Ты можешь думать:“Новояшмовые годы уже прошли,Теперь уж все равно”,—Но думать так нельзя, прошу тебя, мой милый,Об имени моем по-прежнему молчи!

591

Ах, о моей любвиТы не сказал ли людям?Я видела во сне,Что ларчик дорогойОткрыли и оставили открытым!..

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: