Перевод А. Гатова

Нет, жить тобой душа не уставала!.

Нет, жить тобой душа не уставала! Ты некогда в июне мне сказала: «Когда бы, друг, однажды я узнала, Что бременем я стану для тебя, — С печалью в сердце, тихом и усталом, Бог весть куда, но я б ушла, любя». И тихо лбом к моим губам припала И снова: «Есть и в разлуке радости живые, И нужды нет в сцепленье золотом, Что вяжет, словно в гавани, кольцом Две наши тихие ладьи земные». И слезы у тебя я увидал впервые. И ты сказала, Ты еще сказала: «Расстанемся во что бы то ни стало! Так лучше, чем спускаться с вышины Туда, где будням мы обречены». И убегала ты, и убегала, И вновь в моих объятьях трепетала Нет, жить тобой душа не уставала.

Перевод А. Гатова


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: