2200
И случилось такпо прошествии лет,что и Хигелак сгинул,и Хардредот меча погиб[131], —под стеной щитовпал наследникдружиноводителя,когда рать своювел в сражение2205
против воинстважестоких Скильвингов,[132]сгинул в битвеплемянник Херерика.[133]И воспринял тогдавласть державнуюконунг Беовульф:пять десятков зим[134]мудро правил онмирным краем2210[135]
и состарился.В те поры дракон,змей, исчадье тьмы,там явился, хранительклада, скрытогов неприступных горахсреди каменных круч,где дорогачеловеку заказана;лишь однажды2215
к тем богатствам языческимнекий смертныйпосмел проникнуть,и покуда уставшийстраж беспечно спал,вор успел золоченуючашу выкрасть,умыкнуть из сокровищницыдрагоценный сосуд —вот начало злосчастья2220
вот причиналюдских печалей!Не от добра онизбрал опаснуютропу, дорогук норе драконьей,но, нерадивыйслуга старейшины,[136]он, провинившись,бежал от кары,2225
ища пристанищав дальней пещере.Беглец злосчастливыйнезваным гостемвошел под своды —и страх и ужасего обуяли,но, вспять пустившись,он, многогрешный,успел, однако,2230
из той сокровищницыпохитить чашу…одну из множествазахороненныхв земле издревле.В дни стародавниепоследний отпрысквеликого рода,гордый воитель,чье племя сгинуло,2235
сокрыл заботливо в кладохранилищесокровища родичей:их всех до срокасмерть поразила,и страж, единственныйих переживший,дружину оплакивал,в душе предчувствуяту же участь2240
не долго он сможетбогатствам радоваться.Курган возвысился,свеженасыпанныйблиз моря на мысе,в укромном местемежду утесами;и там сложил онпластины золота,казну дружинную2245
и достояньекольцедарителя,творя над кладомзаклятья великие:[137]«Земля! отнынехрани драгоценности,в тебе добытые,коль скоро людихранить их не могут!Смерть кроволитная,2250
война истратиламоих родовичей;не видеть им большечертога пиршественного,не встанут воиныс мечами на страже,некому нынелощить до блескачеканные кубки, —ушли герои!вернуться131
Хигелак сгинул, и Хардред // от меча погиб. – Хигелак пал в своем несчастном франкском походе (ст. 1204 след.), а его сын Хардред – в войне со шведами (ст. 2383) – см. примечание к ст. 2379 след.
вернуться132
Скильвинги – шведская династия, шведы.
вернуться133
Херерик – дядя Хардреда, брат Хюгд.
вернуться134
Пять десятков зим – такое же условное число, как и в предыдущих случаях (ср. примечание к ст. 1769).
вернуться135
(2210—2231) – Текст этих строк, особенно последних пяти, дошел в очень плохом состоянии.
вернуться136
Нерадивый слуга старейшины. – Не вполне ясно социальное положение вора, навлекшего на гаутов гнев дракона. Скорее всего, это был раб (т. е. пленный, взятый на войне), бежавший от правосудия. Он украл чашу из клада и ее ценой купил себе прощенье (ст. 2281—2282). Впоследствии, когда уже ничего нельзя было исправить, чашу отдали Беовульфу (ст. 2404 след.).
вернуться137
Речь последнего из оставшихся в живых – блестящий пример древнеанглийской элегии (ср. примечание к ст. 2108 след.). Скоро в положении гибнущего племени будут гауты, и элегия текстом и настроением готовит слушателя к развязке.