– Ну хорошо. Все это звучит достаточно серьезно. Сейчас приеду. Передайте трубку хозяину.
– Алло, Роджер! Это Гарри Велч, – начал мужчина. – Я думаю, ты знаешь мой адрес.
– О да, Гарри. Знаю, конечно. Что там случилось?
– Не знаю, что случилось, но девушка выглядит ужасно испуганной. Можно подумать, что она видела привидение. К тому же она вся перепачкана, как будто только что выбралась из Вумокского болота. Услышав это название, Шейла вздрогнула.
– Ну хорошо. Я вешаю трубку и еду к тебе. Скоро буду. Присмотри за ней, пожалуйста.
– Ладно, Роджер.
Гарри положил трубку. Миссис Велч уже несла чай и пирог.
– Вы можете пройти в гостиную, когда закончите говорить, – сказала она приветливо. Гарри посмотрел на Шейлу.
– Может быть, ты поможешь ей вымыться и переодеться, дорогая?
– Да-да, проходите в ванную, а чай мы возьмем с собой, – улыбнулась миссис Велч.
Роджер Мортон вывел машину из гаража. Он ехал быстрее, чем рекомендовали на курсах по подготовке водителей. И хотя вряд ли он смог бы тягаться с «Вольво» Донована, довольно скоро его машина остановилась у дома Велча.
Гарри открыл дверь.
– Быстро ты добрался. Может быть, чашку чая?
– Не могу ответить «нет», и сам не знаю, на службе ли я сейчас. Где мисс Моррисон?
– Бетти дала ей свое старое сухое платье. Бедное дитя! Она была вся в грязи и, Бог знает, в чем еще, когда пришла в дом, – сказал Велч.
– Она ничего вам не рассказывала? – продолжал расспрашивать Мортон.
– Только то, что на Вумокском болоте происходят странные вещи.
– И больше ничего? – допытывался констебль.
– Мне показалось, что она не хочет говорить больше, и я не стал вынуждать ее к этому.
– Что же, правильно, – согласился Мортон.
– Бетти! – позвал Велч.
Миссис Велч вместе с Шейлой вошли в прихожую, где Мортон уже пил чай.
– Хорошо, что вы так быстро приехали, – сказала Шейла. – Я должна показать вам кое-что в Вумокском болоте. – Она содрогнулась. – И я должна многое рас сказать вам, но не знаю, хватит ли у меня сил еще раз повторить все это.
– Хорошо, мы поговорим в машине. Большое спасибо, Гарри, миссис Велч! Спокойной ночи.
– Спокойной ночи и большое спасибо за все, что вы для меня сделали, – сказала Шейла. – Завтра я верну вам платье.
– О, об этом не беспокойтесь.
Дверь дома закрылась, и они сели в машину Мортона. Констебль мягко тронулся с места.
Волнуясь и запинаясь, Шейла рассказала обо всем, что произошло с ней. Временами она теряла самообладание и сбивалась, но каждый раз, собрав всю свою волю, продолжала. Вскоре они добрались до края Вумокского болота.
– Мы действительно должны идти туда? – спросила Шейла испуганно.
– А может быть, лучше я отвезу вас к Гарри Велчу? – повернулся к ней Мортон. – Он очень добрый человек, а Бетти – заботливая хозяйка.
– Нет, мне только нужно немного времени, чтобы прийти в себя.
Закрыв глаза ладонями, Шейла постаралась отвлечься и собраться с духом. Через несколько минут она подняла голову и блестящими глазами посмотрела на Мортона.
– Я готова. Идем.
Коренастый констебль шел впереди. Они вышли на извилистую тропинку, ведущую вдоль края болота. В призрачном свете луны вода казалась еще чернее. От легкого ночного ветерка камыши покачивались, словно шептали что-то.
– Будет вполне достаточно, если вы мне покажете вход, – сказал Мортон. – Потом я вызову подкрепление. Он посмотрел на девушку.
– Поймите меня правильно, я вам верю, но вся история выглядит настолько невероятной, что сначала я хотел бы убедиться сам.
Он помолчал.
– А вообще-то, вы подтвердили мои давние подозрения. Я знаю здешние болота лучше любого другого полицейского. Я уже говорил сегодня утром Полу, что давно не доверяю Картеру. Догадывался и о делах Ночного Странника. Но подозрения и догадки – это одно, а доказательства – совсем другое. Мне недоставало доказательств, чтобы предъявить суду. И я не мог допустить, чтобы надо мной смеялись. Покажите мне вход в лабораторию, и я сразу вызову подкрепление, чтобы обыскать помещения и подземные ходы.
Они брели по мелководью болота. Шейле казалось, что камыши сопротивляются вторжению непрошенных гостей. Внезапно констебль остановился.
– Я могу ошибаться, – прошептал он. – Но у меня чувство, что мы здесь не одни. Будьте начеку и не отходите от меня ни на шаг.
***Под их ногами чавкала грязь. Двадцать ярдов показались им двадцатью милями. Ужасное напряжение сковало девушку.
Роджер оказался мастером бесшумно ходить по болоту. Несмотря на солидный вес и размеры, его шаги были едва слышны.
– Я ничего не вижу, – прошептал полицейский, – но чувство, что рядом кто-то есть, усиливается.
Едва он проговорил эти слова, как из камышей на него прыгнула темная фигура. Мускулистая рука схватила констебля за шею и рванула назад. Второй нападавший схватил Шейлу, которая дико билась, пытаясь освободиться.
Мортон и его противник отчаянно боролись, катаясь по грязи и воде. Когда они сумели встать на ноги, Мор-тон резко ударил правой, но соперник блокировал удар. Более того, он ответил левым хуком, от которого полицейский отлетел назад и чуть не упал. Тяжело дыша, он готовил новую атаку. В это время из-за туч вынырнула луна.
В тот же момент девушка оттолкнула тянувшиеся к ней руки и сзади повисла на человеке, который напал на Мортона. Полицейский налетел на него, и они вместе упали в грязь.
– Настоящая маленькая дикая кошка, – услышала Шейла поразительно интеллигентный голос.
Мортон, готовый уже нанести удар, остановился.
– Джинсон! – воскликнул он обескураженно.
– Вы, Мортон?.. – выдавил из себя противник полицейского.
Донован встал, вытирая грязь с лица.
– Объясните мне, что это значит? – почти жалобно попросил Мортон.
Короткими точными фразами, будто составляя заголовки, Пол рассказал, что произошло с ними, начиная с утра.
– Это чудовище, что вы видели в штольне... – тихо сказала Шейла, обнимая Донована, – лаборатория полна таких существ... Там есть гораздо более ужасные вещи.
– Я думаю, этого достаточно, – серьезно сказал Мортон. – Моя машина стоит вон там, на узкой дороге. Через полчаса здесь будут две машины с полицейскими.
– Погодите, Мортон, – сказал натуралист, – вы должны посмотреть еще кое-что. А вам, юная леди, лучше бы туда не ходить. Хотя я думаю, что вы знали этого человека.
Они находились всего в нескольких шагах от трупа Вальдо. Его умиротворенное круглое лицо было обращено к небу. Шейла опустилась на колени и нежно погладила лоб мертвеца. Она не могла сдержать рыданий.
– Он погиб из-за меня, – сказала она сквозь слезы.
– Картер или Ночной Странник убили его, – сказал Донован.
Луна ушла за облака, будто устав от ужасов этой ночи.
– Нам нужно найти вход. Вы посторожите, пока я приведу подкрепление, – холодно сказал Мортон.
Казалось, вид мертвеца преобразил его. Призрачный кошмар легенды о Ночном Страннике уступил место реальному преступлению.
Когда луна снова осветила болото, Шейла показала причал, который маскировал вход в лабораторию. Донован и Мортон подняли старую деревянную дверь и заглянули в люк.
– Мне кажется, – сказал Мортон, – будет лучше, если мы ворвемся туда сейчас.
– А я думаю, что доктору Джинсону на сегодня достаточно, – возразил Донован, – и я не хотел бы снова подвергать опасности Шейлу. Я чувствовал бы себя гораздо увереннее, будь здесь еще дюжина ребят.
– Честно говоря, я тоже. Ведь там, внизу, могут оказаться совершенно неожиданные вещи. А мне вовсе не хочется попасть к Ночному Страннику на операционный стол и позволить ему вырезать инициалы на моей спине, – ухмыльнулся Мортон. – Так что я все-таки поеду к ближайшему телефону. Но нам нужно оставить здесь охрану.
– Мы посторожим все вместе, – вслух подумал Донован.