Глава 41

Дом был холодным и безмолвным, когда я покинул содержавшую телепортационные круги комнату. Зданию было более двух тысяч лет, но стены и крыша всё ещё были крепки. Воздух внутри всегда был приятной температуры, и несмотря на возраст, внутри никогда не было ни малейшего намёка на пыль или плесень. Тирион заложил фундамент дома Иллэниэлов в Албамарле во времена ещё до начала современной истории.

Он назвал его «Албамарл», что на эроллис означало «белый камень». Некоторая ирония заключалась в том, что городу потом дали такое же название, хотя я был одним из немногих, кто об этом знал. За двадцать веков, прошедших с того дня, многие поколения потомков Тириона строили, перестраивали, расширяли и переделывали это место. Каждый до единого камень в стенах дома был зачарован, давая зданию безвременную неразрушимость.

Я впервые явился исследовать этот дом в молодости, в компании друзей — Маркуса, Роуз и Пенни. Хотя дом принадлежал мне, я никогда не жил здесь, если не считать нескольких недель, которые я проводил здесь время от времени, когда мне требовалось достаточно долго находиться в столице.

Соответственно, у меня было мало воспоминаний об этом месте, а те, что были, в основном состояли из моментов с Маркусом, Роуз, Пенни и, время от времени, Дорианом. «И все они теперь мертвы, кроме Роуз», — мрачно подумал я.

Явился я сюда с двумя целями. Во-первых, я хотел проверить, как дела у Королевы и у моего сына, Коналла. Если АНСИС напал на Замок Камерон, то он вполне мог напасть и на столицу. Вторая причина заключалась в том, что мне нужен был способ вернуться в мой горный дом, чтобы убедиться, что моя мать и остальные спаслись от опасности до того, как обрушился донжон.

Я мог бы просто слетать туда. Я, очевидно, знал, где находился мой тайный дом, но мне бы потребовалось время, чтобы добраться туда. В Албамарле же я мог воспользоваться порталом во дворце Королевы, чтобы попасть в свой дом напрямую.

В отличие от всех остальных жилищ или мест, которые я часто посещал, в приватной резиденции моей семьи не было телепортационных кругов. Я ввёл такое правило, когда строил этот дом. Телепортационные круги представляли из себя угрозу безопасности. Кто угодно, узнав ключ к кругу, мог сделать свой круг и телепортироваться в мой дом… если, конечно, являлся магом. Именно поэтому единственными магическими способами входа в мой дом были два созданных мною портала, один вёл в мой замок (и ныне был уничтожен), а второй, более новый, соединялся с гардеробной в покоях Королевы.

Портал был безопаснее. Его можно было отключить. Его также можно было защищать, в то время как из круга кто-то мог появиться в любой момент. Вот, почему все круги, которые вели в Замок Камерон, располагались во дворе за пределами донжона, внутри особого помещения, которое круглосуточно охранялось.

Спустившись по лестнице на первый этаж, я не мог не почувствовать засевшую в мои кости одинокую пустоту. Раньше я никогда не чувствовал ничего подобного, но теперь, когда я думал о моих отсутствующих друзьях, её было не избежать.

Задерживаться я не стал. И, открыв дверь на улицу, я обнаружил, что очень правильно поступил. Мой нос мгновенно уловил запах дыма. В столице было неспокойно. Дверь в офис моего торгового агента через дорогу была закрыта и забаррикадирована, хотя мой магический взор показывал мне, что Дэвид Саммерфилд и его возлюбленная, Сара Бэкинс, скрывались внутри. Глубже в здании я заметил ещё людей, скрывавшихся в кладовых. «Готов поспорить, это — её семья».

Я пересёк улицу, и постучал.

— Кто там? — послышался напряжённый голос Дэвида.

— Это я, — ответил я. — Твой работодатель. Ты можешь меня впустить?

После нескольких минут возни и отодвигания мебели Дэвид наконец приоткрыл дверь, подозрительно выглянув наружу:

— Всё закончилось?

— Понятия не имею, — честно сказал я ему. — Я только что прибыл. Скажи, что случилось.

— Огонь, хаос, металлические чудовища, ужас в ночи, — пробормотал Дэвид. — Я ничего не понял. В городе было небезопасно.

— Так вот, почему вместе с тобой тут забаррикадировались Сара и её родные? — спросил я.

Дэвид покраснел:

— Им больше негде было укрыться.

— Расслабься, — сказал я ему. — Я одобряю твою осторожность. Ты можешь мне получше описать случившееся?

Он покачал головой:

— Отец Сары сказал, что не видел ничего подобного со времён Войны Бог-Камня. Сам я ничего не видел. Мы закрылись в самом начале, но мы слышали более чем достаточно — гром, взрывы, крики.

Я кивнул, и повернул прочь.

— Куда вы? — взволнованно спросил он.

— Надо найти Королеву, — ответил я. — Давай, возвращай свою баррикаду на место. Позже я пошлю весть, если в городе будет безопасно. — Укрепив свой личный щит, я ухватился за ветер, и поднялся в воздух.

С высоты было легко видно, что Албамарл прошёл через интересные события. Из девяти различных точек поднимались тонкие столбы дыма — при более близком рассмотрении выяснилось, что в этих местах день тому назад что-то сгорела. К счастью, никаких активных пожаров я не нашёл.

В центре города находился королевский дворец, и, как и Замок Камерон, одна из его внешних стен была уничтожена, хотя урон был более централизованным. На улицах я заметил несколько тортасов, которых, судя по всему, кто-то забил до состояния неподвижности. Заволновавшись, я полетел к главным воротам, и медленно приблизился к ним… пешком. Я не хотел создавать панику, влетев во дворец без приглашения.

На посту стояло несколько стражников, и они сказали мне подождать. Я этого не ожидал, но их намерения стали яснее, когда через несколько минут появился Каруин, дракон Ариадны. Массивный дракон понюхал меня, прежде чем изучить настороженным взглядом.

— Опусти щит, — сказал он скрипучим голосом.

Это меня удивило:

— Ты меня знаешь, Каруин. Ты же узнаёшь мой эйсар.

Его голос стал более низким и угрожающим:

— Опусти щит, или готовься сразиться со мной. Никто не войдёт без осмотра.

Я послушался.

Минуту спустя он объявил:

— Он в порядке. Пропускайте. — Затем он ушёл, вернувшись к тому, что делал до моего прибытия.

Во дворце я увидел некоторые признаки повреждений, но ничего похожего на то, что случилось с Замком Камерон. Слуги и солдаты двигались туда-сюда с бешеной активностью, напоминая потревоженный улей пчёл. Большинство из них проигнорировало меня, пока я шёл к тронному залу.

У дверей меня встретил Бенчли.

— Ваше Превосходительство, Королева оставила инструкции на случай вашего появления. Подождите немного, я вас объявлю.

Я подождал, оглядывая коридор, пока он зашёл внутрь. Всё выглядело нормальным, но мой взгляд заметил какие-то подозрительные тёмные пятна на стенах из розового гранита. Либо уборщицы разленились, либо кто-то недавно устроил тут существенный беспорядок.

Двери уже через минуту открылись, и меня впустили внутрь. Ариадна сидела в конце длинного стола, которому в комнате было не место. Обычно тронный зал использовался для придворных функций и некоторых церемоний. В нём должно было иметься лишь одно сидячее место — для монарха.

По обе стороны и слегка позади неё стояло два человека — Сэр Харолд, и мой сын, Коналл. Харолд был в полном доспехе и с оружием. Его взгляд метался по комнате, будто он ожидал нападения со всех сторон. Его новый дракон сидел у него на плечах — его хвост обвивал шею Харолда и свешивался по его груди.

Однако внимание моё приковал Коналл. Я отправил его защищать Королеву, но не ожидал, что он будет стоять рядом с ней на страже во время того, что очевидно было совещанием. Он выглядел почти таким же настороженным, как и Харолд, но взволновал меня тот факт, что он стоял, тяжело опираясь на дубовый посох. Его живот был крепко перебинтован, и я видел пятна в местах, где бинты пропитались кровью.

Поскольку я был отвлечён внешним видом моего сына, мне потребовалось некоторое время, чтобы осознать присутствие людей, сидевших с Королевой за столом. Роуз сидела по одну сторону, а Принц Лиманд — по другую. Одеты они были безупречно. Однако если Роуз сидела прямо и с внимательным видом, то принц-консорт сидел на своём стуле расслабленно, будто вечернем приёме. Контрастируя с ними, Герцог Кэнтли сидел на стуле рядом с Лимандом, измождённый и растрёпанный. Должностные лица, в основном высокопоставленные военные, занимали остальные стулья. Они сидели с той же стороны стола, что и Роуз, поскольку большинство из них отвечало перед ней.

Все уставились на меня, будто у меня проросли рога, поэтому я первым нарушил молчание:

— Что случилось?

Несколько человек резко вдохнули, а Принц Лиманд презрительно выдал:

— У тебя нет никакого почтения перед Королевой? — Даже Роуз хмуро смотрела на меня, хотя лицо Ариадны оставалось тщательно нейтральным.

«Блядь». Я уже давно не был при дворе, и не ожидал столкнуться с настолько формальной ситуацией. Я преклонил колено, обращаясь к Ариадне:

— Ваше Величество, простите мою грубость. Недавние события сделали меня небрежным.

— Ты прощён, Граф Камерон, — милостиво сказала Ариадна. — Пожалуйста, сядь, и удели нам внимание. Мы нуждаемся в твоём совете.

— Ты слишком милосердна, Ариадна, — сказал Лиманд, глядя на меня с отвращением. — Этот мужлан годами отказывался появляться при дворе, а теперь заходит сюда так, будто он здесь главный. Я недоумеваю. Где ты был во время недавнего кризиса, Лорд Камерон? Не желаешь ли объясниться?

— Лео, это уже чересчур, — предостерегла Ариадна.

Герцог Кэнтли решил подать голос:

— Я тоже хотел бы услышать объяснения, Ваше Величество. Судя по тому, что мы слышали, Лорд Камерон может нести прямую ответственность за это нападение. Ему следует объяснить свои действия.

Я бросил взгляд на Ариадну, подождав её кивка, прежде чем ответить:


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: