484. Ки-но Томонори. «Кокинвакасю», 684

В весенних горах,Окутанных легкой дымкой,Вишня в цвету.Сколько я ни гляжу на тебя,Не могу наглядеться.

485. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 637

Близок рассвет,С каждым мигом все больше и большеНебо светлеет.Разделились и платья — твое и мое,Бывает ли миг печальней?

486. Ки-но Цураюки. «Кокинвакасю», 587

В болотах Ёдо,Где срезают девушки травы,Лишь дождик пройдет,Вода прибывает. Все большеТоскую я по тебе.

487. Источник цитирования не установлен

Если я попадуВ небесный приют, где просветаНе увидишь меж туч,Как же ты там сумеешьМеня отыскать тогда?

488. Аривара Нарихира. «Кокинвакасю», 705

Фудзивара Тосиюки встречался с женщиной из дома асона Нарихира. И вот однажды написал ей, что хотел бы навестить ее, да помешал дождь. Услыхав о том, ответил от имени женщины:

Думаешь лиИногда обо мне ты иль нет —Решусь ли спросить?Сочувствуя мне, как видно,Льет все пуще и пуще дождь.Стр. 187

489. Оно-но Комати. «Кокинвакасю», 938

Бунъя Ясухидэ стал чиновником в Микава и прислал письмо: мол, не приедете ли посмотреть провинцию, а в ответ:

Я тоскую одна,Тело — словно плавучие травы — Теченью послушно.Куда повлечет волна,Туда и отправлюсь за ней.

490. Источник цитирования не установлен

Даже в горах,Где встают восьмислойной грядоюБелые тучи,Я тебя разыщу, коль к тебеСердце мое устремится.

491. Неизвестный автор. «Синтёкусэнвакасю», 734

Когда же с тобойЯ встречусь — томлюсь в ожиданье.Под сосной у корнейСмялся мох — смятенные думыТеснятся в моей душе.

492. Ки-но Цураюки. «Кокинвакасю», 1111

Когда бы дорогуЯ знал, то пошел и нарвал —На морском берегуВ Суминоэ растет, говорят,Трава «забуду любовь».

493. Неизвестный автор. «Сюивакасю», 1217

Куда я попал —Не знаю. Зыбка и изменчиваПелена белых туч.Скрывает от взора вершины,Не вижу я ни одной.

494. Дочь Фудзивара Корэюки. «Госэнвакасю», 641

Пусть завтра ужеМне придется уйти из мира,Быть может, тогдаТы хотя бы во сне захочешьОтыскать могилу мою.Стр. 188

495. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 855

Если ты залетишь,О кукушка, в жилище ушедшей,Передай ей тогда,Что целые дни напролетЯ только и знаю, что плачу.

496. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 1061

Если б люди всегда,Осознав безотрадность мира,Бросались со скал,Bсе ущелья глубокиеДавно бы мелкими стали.

497. Император Уда. «Госэнвакасю», 1365

Если заменишьПодстилкой из листьев багряныхИзголовье из трав,Ужель и тогда твое сердцеРазрываться будет от боли?

498. Оно-но Ёсики. «Кокинвакасю», 729

Девичья красаЦветет пышно. На этом лугуСтоит ночь провести —И, безвинный, будешь молвоюВетреным наречен.

499. Неизвестный автор. «Кокинвакарокудзё», 33486

«О тебе мои думы» —Как хотел бы я и другиеСлова отыскать.О тебе одной я тоскую,Лишь к тебе устремляюсь сердцем.

500. «Исэ-моногатари», 72

Видят глаза,Но руке не дано коснуться:На далекой лунеРастет кассия, вот и тыНа нее оказалась похожей.

501. Неизвестный автор. «Госэнвакасю», 1265

Стоит ли намРазмышлять беспрестанно о мире?Слишком уж кратокВек мушки-поденки,Миг — и не стало ее…Стр. 189

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: